線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰福音 10:16 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

我另外有羊,不是這圈裏的:我必須領他們來,他們也要聽我的呼聲;這樣就成一群,都歸一個牧人了。

參見章節

更多版本

當代譯本

我還有別的羊不在這羊圈裡,我必須領他們回來,他們也必聽我的聲音。這樣,我所有的羊將要合成一群,由一個牧人來帶領。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

我還有別的羊不屬於這個羊欄;我必須把他們領來,他們會聽我的聲音,這樣將只有一個羊群,一個牧人。

參見章節

新譯本

我還有別的羊,不在這羊圈裡;我必須把牠們領來,牠們也要聽我的聲音,並且要合成一群,歸於一個牧人。

參見章節

中文標準譯本

我另外有羊,不是這圈裡的。我必須把他們帶來,他們會聽我的聲音,並且合成一群,同歸一個牧人。

參見章節

新標點和合本 上帝版

我另外有羊,不是這圈裏的;我必須領他們來,他們也要聽我的聲音,並且要合成一羣,歸一個牧人了。

參見章節

新標點和合本 神版

我另外有羊,不是這圈裏的;我必須領他們來,他們也要聽我的聲音,並且要合成一羣,歸一個牧人了。

參見章節
其他翻譯



約翰福音 10:16
48 交叉參考  

正在說話,不料有一朵光明的雲彩遮蔽了他們,並有聲音從雲裏說出來:「這是我的兒子,我所愛的,我所承認的,你們要聽他。」


又說:「一個婦人,有十塊錢,失落一塊,豈不點上燈,打掃房間,細細的找,直到找著麼?


我是好牧人;好牧人替羊捨命。


從門進去的,那才是羊的牧人。


我的羊,聽我的聲音,我也認識他們,他們也跟著我。


看門的,給他開門,羊也聽他的呼聲,他按著羊的名呼喚自己的羊,把牠們領出來。


既都領出來,牧人在前頭走,羊就跟著他:因為懂得他的呼聲。


遇著生人,就不跟他,反要跑開:因為不懂得生人的呼聲。」


不但替這一國的人民受死,並且要將上帝四散的百姓,都聚而為一。)


我不獨為這些人祈求;也為那因他們的話,相信我的人祈求,


凡父所賜給我的,都必向我來;凡向我來的人,我總不棄絕他。


方才西門所說,上帝當初怎樣眷顧外邦人,從他們中間選取人作自己的百姓。


我與你同在,沒有人能下手害你:因為在這城裏,有許多人要做我的百姓。」


他又說:『我們祖宗的上帝,派立了你,叫你曉得 他的旨意,又得見那義人,並聽見 他口中的號令。


弟兄們!我願你們明白這奧妙,(恐怕你們自以為聰明,)就是以色列人有幾分是硬了心的,直到信主的外邦人,數目滿足了:


蒙主所愛的弟兄們!我們應該時常為你們感謝上帝:因為上帝從起初選召了你們,叫你們蒙救恩,在聖靈的聖潔和真理的信德之中。


但願賜平安的上帝,就是叫那憑著血,立永約,作群羊的大牧人,我們主耶穌從死裏復活的上帝:


你們從前不是子民,現在卻是上帝的子民了;從前是未蒙憐恤的,現在卻已經蒙憐恤了。


因為你們從前好像迷路的羊,如今卻歸向你們靈魂的牧人監督了。


到了大牧人再顯現的時候,你們必要得著那永不朽壞榮耀的冠冕。


你看!我站在門外敲門:若有聽見就開門的,我要進到他那裏去,和他彼此一同坐席。