線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 4:10 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

在身上時常背負耶穌的死,並叫我們在身上顯明耶穌的生。

參見章節

更多版本

當代譯本

我們身上常常帶著耶穌的死,好使耶穌的生命也彰顯在我們身上。

參見章節

新譯本

我們身上常常帶著耶穌的死,好讓耶穌的生也在我們的身上顯明出來。

參見章節

中文標準譯本

我們身上總是帶著耶穌的死,好讓耶穌的生命也在我們身上顯明出來。

參見章節

新標點和合本 上帝版

身上常帶着耶穌的死,使耶穌的生也顯明在我們身上。

參見章節

新標點和合本 神版

身上常帶着耶穌的死,使耶穌的生也顯明在我們身上。

參見章節

和合本修訂版

我們身上常帶著耶穌的死,使耶穌的生也在我們身上顯明。

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 4:10
17 交叉參考  

不久,世人就看不見我了;你們卻要看見我:因為我存活,你們也要存活。


我們既然在他死的形狀聯合,也要在他復活的形狀上聯合:


若我們既和基督同死,我們深信也要和他同活:


如聖經所記:『我們為你的原故,終日冒死;看如將宰的羊。』


我們為基督受苦越多,也因基督得安慰越大。


我們自己心中料定是必死的,以致我們不靠著自己,只是靠著那起死的上帝。


雖因軟弱被釘在十字架上,卻由於上帝的能力,仍然是活著的,我們也像他軟弱,卻由於上帝的能力,為了你們也與他同活。


我們雖是活的,卻常為耶穌送到死地,叫耶穌的生,在我們這死的肉身上顯明出來。


從今以後,人不要攪擾我:因為有耶穌的印記佩在我身上。


現今我為你們在許多苦難中,還覺快樂,並且為基督的身體,(就是為教會)要在我肉身上,補滿基督所未了的患難。


有可信的一句話:我們若和他同死,也必和他同活;


倒要樂意忍受,因為你們是與基督一同受苦,使得你們在他的榮耀顯現的時候,就可以歡喜快樂。


你們若為基督的名字受辱罵,便是有福的:因為那有榮耀的靈,(就是上帝的靈)休息在你們身上。


我一見他,就仆在他的腳下,像死了一般。他就用右手按著我說:「不要懼怕!我是那位首先的,也是那位末後的,