線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 1:21 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

世人憑本有的智慧,既不認識上帝,上帝就正好藉著所傳的愚拙,去拯救那些相信的人,這就是上帝的智慧了。

參見章節

更多版本

當代譯本

上帝運用自己的智慧不讓世人憑世上的智慧去認識祂,祂樂意採用世人看為愚昧的講道去拯救那些相信的人。

參見章節

新譯本

因為在 神的智慧裡,世人憑自己的智慧,既然不能認識 神, 神就樂意藉著所傳的愚笨的道理,去拯救那些信的人。

參見章節

中文標準譯本

實際上,在神的智慧中,世界既然憑智慧不認識神,神就樂意藉著傳道的愚拙,拯救那些相信的人。

參見章節

新標點和合本 上帝版

世人憑自己的智慧,既不認識上帝,上帝就樂意用人所當作愚拙的道理拯救那些信的人;這就是上帝的智慧了。

參見章節

新標點和合本 神版

世人憑自己的智慧,既不認識神,神就樂意用人所當作愚拙的道理拯救那些信的人;這就是神的智慧了。

參見章節

和合本修訂版

既然世人憑自己的智慧不認識上帝,上帝就本著自己的智慧樂意藉著人所傳愚拙的話拯救那些信的人。

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 1:21
28 交叉參考  

那時候,耶穌祝告說:「父阿!天地的主宰,我感謝你:因為你把這些事,瞞了聰明通達的人,卻顯明給小孩子們:


當時耶穌在心靈裏很快樂,就說:「天父阿!天地的主宰,我感謝你:因為你把這事,瞞了聰明通達人,卻顯給嬰孩知道了」又說:「感謝父!是的,這是在你面前所喜歡的。


你們這小的羊群,不要怕:因為你們的父,樂意把國賜給你們。


現時就是這個世界的審判了:而且這世界的頭目,將被趕出去。


人既居心背棄上帝,上帝也就任憑他們存了背棄的心,行所不當行的事;


上帝的豐富,智慧,和知識,是何等的深! 他的判斷,不可推測; 他的道路,不可追尋:


因為傳十字架,在那將滅亡的人看,是愚拙;在我們將得救的人看,卻是上帝的大能。


我們卻傳那被釘十字架的基督:在猶太人是討厭的,在外邦人是可笑的,


但在那蒙召的(無論是猶太人,是外邦人)看,基督總是上帝的能力,上帝的智慧。


因為上帝的愚拙,總比人智慧;上帝的軟弱,總比人強壯。


又選召世上軟弱的,叫強壯的羞愧;


我們這些受責的,乃是被主懲戒,免得我們和世人同被定罪。


然而未蒙感化的,不領受聖靈的教訓,反倒以為愚拙,他也不能會悟:因為這教訓,惟獨有靈性的人才能識透。


我們因基督像是愚拙的;你們做基督徒倒是聰明的,我們是軟弱的;你們是強壯的,你們是有光彩的;我們倒是被人藐視的。


豈不知聖徒要審判世界麼?若世界既受你們的審判,難道你們不能審判這最小的事麼?


然而那把我從母胎中就註定了,而且憑他的恩,召我的上帝,


但從前你們不認識上帝的時候,給那些本質就不算是神的作奴僕:


就是按著自己所預定的美意,


現在藉著教會,叫一切在天的,執政的,掌權的,得知上帝萬般的智慧。


因為在他裏面各樣充滿豐盛,甚為合宜。


天使豈不是服役的靈,奉差遣為那將要得救的後嗣服務的麼?


我們若輕忽了這麼大的救恩,怎能逃罪呢?這救恩起先是憑主親自所講的,為後來聽見他的人,給我們證實了。


因此,凡靠他向著上帝面前來的人,他都能全然拯救:因為他時常活著,替他們代求。


你們這邪淫的人哪!豈不知與世俗為友,就是與上帝為敵麼?所以凡願意與世俗為友的,就是與上帝對敵了。


信心的禱告,能救病人,主也要叫他起來;若犯了罪,他就可以蒙赦免。


這人就可以知道:叫一個有罪的人從迷路上回轉,便是救一個靈魂出死,也遮蓋了許多罪。