線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 9:39 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

彼得就起身同他們去,到了,就有人領他上樓:眾寡婦站在彼得旁邊慟哭,拿多加在世的時候,所做的裏衣外衣給他看。

參見章節

更多版本

當代譯本

彼得便隨他們一同到了那裡,有人領他上樓。眾寡婦都站在彼得周圍哭,並把多加生前縫制的內衣、外衣給他看。

參見章節

新譯本

彼得就動身,跟他們一同去。到了之後,他們領他上樓。所有寡婦站在彼得旁邊哭,把多加和她們在一起的時候所做的內衣外衣拿給他看。

參見章節

中文標準譯本

彼得就起身陪他們一起去。到了以後,他們把他領到樓上的房間。所有的寡婦都站在彼得旁邊哭,把多卡絲與她們在一起的時候所縫製的衣服和袍子拿給他看。

參見章節

新標點和合本 上帝版

彼得就起身和他們同去;到了,便有人領他上樓。眾寡婦都站在彼得旁邊哭,拿多加與她們同在時所做的裏衣外衣給他看。

參見章節

新標點和合本 神版

彼得就起身和他們同去;到了,便有人領他上樓。眾寡婦都站在彼得旁邊哭,拿多加與她們同在時所做的裏衣外衣給他看。

參見章節

和合本修訂版

彼得就起身和他們同去。他到了,就有人領他上樓。眾寡婦都站在彼得旁邊哭,拿多加與她們同在時所做的內衣外衣給他看。

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 9:39
26 交叉參考  

耶穌說:「咳!這無信而又拗別的族類,我同著你們要到幾時呢?我忍耐你們要到幾時呢?把他帶到我這裏來罷!」


你們常有窮人同在;卻不常有我。


她所做的,是盡她所能的,她預先澆在我身上,正是作我的安葬禮了。


耶穌對他們說:「這就是我還與你們同在的時候,所告訴過你們的話,說:摩西的律法,先知的書,並詩篇上所指著我的事,都要成就。」


你們常有窮人同在;卻不常有我。」


我與他們同在的時候,也用你所賜給我的名分,保護看顧他們,其中除了那滅亡的人,沒有一個滅亡的,為要成全聖經上的話。


進了城,就上了他們所住的那間樓房;這些人,就是彼得,約翰,雅各,安得烈,腓力,多馬,巴多羅買,馬太,亞勒腓的兒子雅各,並雅各的兄弟猶大,急進派的西門。


我凡事給你們作榜樣,總得這樣勞苦,才能補助無力的人,又當紀念主耶穌的話,說:「施比受更為有福。」」


當那日子,門徒加增多了,有說希臘話的猶太人,向當地的希伯來人發怨言:因為天天的賙濟,遺漏了他們的寡婦。


有虔誠的人,把司提反埋葬了,為他捶胸大哭。


彼得伸手攙她起來,就喊過那些聖徒和寡婦們進來,把一個活人交到她們跟前。


人有善願,必蒙悅納:因為是照他所有,不是照他所無。


偷竊的,不要再偷:應當勞作,親手做正當的營業,便可盈餘,補足窮乏。


在上帝我們父的面前,時常記念你們:因信心所做的工,因愛心所受的勞苦,因盼望我們的主基督耶穌所存的忍耐。


論到那些睡去的人,我們不願弟兄們不明白,免得你們憂傷,像那些沒有指望的人一樣。


對於寡婦,必要尊重她。


那確是寡婦獨居無靠的:只仰望上帝,晝夜不住的祈求禱告。


小兒女們哪!我們相愛,不要只在言語舌頭上;總要注重在行為和實際上。