使徒行傳 9:36 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋 在約帕有一個女信徒,名叫大比大,譯出來就是多加:她多行善事,廣濟窮人。 更多版本當代譯本 在約帕有個樂善好施的女門徒名叫戴碧達,希臘話叫多加。 新譯本 在約帕有一個女門徒,名叫戴比莎,希臘話叫多加;她為人樂善好施。 中文標準譯本 在約帕有一個女門徒,名叫塔比莎——「塔比莎」翻譯出來意思是「羚羊」。她盡做美善工作,常行施捨。 新標點和合本 上帝版 在約帕有一個女徒,名叫大比大,翻希臘話就是多加;她廣行善事,多施賙濟。 新標點和合本 神版 在約帕有一個女徒,名叫大比大,翻希臘話就是多加;她廣行善事,多施賙濟。 和合本修訂版 在約帕有一個女門徒,名叫大比大,翻出來的意思是多加;她廣行善事,多施賙濟。 |