希伯來書 8:13 - 新標點和合本 神版 既說新約,就以前約為舊了;但那漸舊漸衰的,就必快歸無有了。 更多版本當代譯本 上帝既然說要立新約,就是把第一個約當作舊的了,那漸漸陳舊過時的很快就會消失。 新譯本 神既然說到新的約,就是把前約當作舊的了;那變成陳舊衰老的,就快要消逝了。 中文標準譯本 當神說到「新約」,就已經把第一個當做舊的;而那漸漸變舊、漸漸變老的,很快就要消逝了。 新標點和合本 上帝版 既說新約,就以前約為舊了;但那漸舊漸衰的,就必快歸無有了。 和合本修訂版 既然上帝提到「新的約」,那麼第一個約就成為舊的了;而那漸舊漸衰的必然很快消逝了。 《現代中文譯本2019--繁體版》 既然上帝提到新的約,可見他已經把頭一個約當作無效的;任何無效逐漸陳舊的,必然急速消逝。 |