線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




希伯來書 7:22 - 新標點和合本 上帝版

既是起誓立的,耶穌就作了更美之約的中保。

參見章節

更多版本

當代譯本

這誓言使耶穌成了更美之約的保證人。

參見章節

新譯本

耶穌既然是用誓言立的,就成了更美好的約的保證。

參見章節

中文標準譯本

既然如此,耶穌也就成了更美好之約的保證人。

參見章節

新標點和合本 神版

既是起誓立的,耶穌就作了更美之約的中保。

參見章節

和合本修訂版

既是起誓立的,耶穌也作了更美之約的中保。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

這樣的差別使耶穌成為那更美好的約的保證。

參見章節
其他翻譯



希伯來書 7:22
17 交叉參考  

我為他作保;你可以從我手中追討,我若不帶他回來交在你面前,我情願永遠擔罪。


因為僕人曾向我父親為這童子作保,說:『我若不帶他回來交給父親,我便在父親面前永遠擔罪。』


求你為僕人作保,使我得好處, 不容驕傲人欺壓我!


誰為生人作保,就拿誰的衣服; 誰為外人作保,誰就要承當。


我兒,你若為朋友作保, 替外人擊掌,


我像燕子呢喃, 像白鶴鳴叫, 又像鴿子哀鳴; 我因仰觀,眼睛困倦。 耶和華啊,我受欺壓, 求你為我作保。


一七之內,他必與許多人堅定盟約;一七之半,他必使祭祀與供獻止息。那行毀壞可憎的如飛而來,並且有忿怒傾在那行毀壞的身上,直到所定的結局。」


因為這是我立約的血,為多人流出來,使罪得赦。


耶穌說:「這是我立約的血,為多人流出來的。


飯後也照樣拿起杯來,說:「這杯是用我血所立的新約,是為你們流出來的。


飯後,也照樣拿起杯來,說:「這杯是用我的血所立的新約,你們每逢喝的時候,要如此行,為的是記念我。」


並新約的中保耶穌,以及所灑的血;這血所說的比亞伯的血所說的更美。


但願賜平安的上帝,就是那憑永約之血、使羣羊的大牧人-我主耶穌從死裏復活的上帝,


那些成為祭司的,數目本來多,是因為有死阻隔,不能長久。


既說新約,就以前約為舊了;但那漸舊漸衰的,就必快歸無有了。