線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




耶利米哀歌 5:18 - 和合本修訂版

錫安山荒涼, 狐狸行在其上。

參見章節

更多版本

當代譯本

錫安山一片荒涼, 豺狼四處遊蕩。

參見章節

新譯本

因為錫安山荒涼,野狗就在山上到處出沒。 祈求復興

參見章節

中文標準譯本

這都因為錫安山荒涼, 豺狗行在其上。

參見章節

新標點和合本 上帝版

錫安山荒涼, 野狗行在其上。

參見章節

新標點和合本 神版

錫安山荒涼, 野狗行在其上。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

因為錫安山孤寂淒涼, 狐狸在廢墟中徘徊。

參見章節
其他翻譯



耶利米哀歌 5:18
18 交叉參考  

他焚燒了耶和華的殿、王宮和耶路撒冷一切的房屋;用火焚燒所有大戶人家的房屋。


亞捫人多比雅在一旁說:「他們所修造的石牆,就是狐狸上去也必崩裂。」


他們必被刀劍所殺, 成為野狗的食物。


耶和華啊,求你不要大發震怒, 也不要永遠記得罪孽; 看哪,求你垂顧我們, 因我們都是你的百姓。


我田野的山哪,因你在全境內的丘壇所犯的罪,我必使你的財富和一切的財寶成為掠物。


你為何假借耶和華的名預言,說這殿必如示羅,這城必荒廢無人居住呢?」於是眾百姓都聚集在耶和華的殿中圍住耶利米。


「萬軍之耶和華-以色列的上帝如此說:我所降與耶路撒冷和猶大各城的一切災禍,你們都看見了。看哪,那些城鎮今日荒涼,無人居住;


因此,我的怒氣和憤怒都傾倒出來,在猶大城鎮和耶路撒冷街市上燃起,以致它們都荒廢淒涼,正如今日一樣。


他焚燒了耶和華的殿、王宮和耶路撒冷的房屋;用火焚燒所有大戶人家的房屋。


我要為山嶺哭泣悲哀, 為曠野的草場揚聲哀號; 因為都已枯焦,甚至無人經過。 牲畜的鳴叫聽不見, 空中的飛鳥和地上的走獸也都逃離。


我必使耶路撒冷成為廢墟,為野狗的住處, 也必使猶大的城鎮荒廢,無人居住。


以色列啊,你的先知好像廢墟中的狐狸,


我們的上帝啊,現在求你垂聽你僕人的祈禱懇求,為你自己的緣故使你的臉向荒涼的聖所發光。


因此,為你們的緣故, 錫安要被耕種像一塊田地, 耶路撒冷要變為廢墟, 這殿的山必如叢林的高處。