線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




雅歌 4:6 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

我要往沒藥山, 到乳香岡上, 等清晨的涼風吹拂, 黑夜逐漸消逝。

參見章節

更多版本

當代譯本

我要登上沒藥山和乳香岡, 直到晚風吹起、日影消逝。

參見章節

新譯本

等到晚風徐來, 日影消逝的時候, 我要親自到沒藥山, 要往乳香岡去。

參見章節

新標點和合本 上帝版

我要往沒藥山和乳香岡去, 直等到天起涼風、 日影飛去的時候回來。

參見章節

新標點和合本 神版

我要往沒藥山和乳香岡去, 直等到天起涼風、 日影飛去的時候回來。

參見章節

和合本修訂版

我要往沒藥山和乳香岡去, 直到天起涼風、 日影飛去的時候。

參見章節

北京官話譯本

我且往沒藥山乳香岡去、等候風凉氣爽、日下影長。

參見章節
其他翻譯



雅歌 4:6
19 交叉參考  

我要獻上燒化的公羊; 我要獻上公牛山羊; 燒祭牲的香氣將上達雲霄。


你們要用泥土為我造一座祭壇,在壇上獻牛羊,作為燒化祭和平安祭。在我指定作為你們敬拜我的每一個地方,我都要來,要賜福給你們。


傍晚點燈時也必須燒香。世世代代要繼續在我面前這樣獻香,不可間斷。


他也調製聖油和芬芳的純香,像調製香水一樣。


等清晨的涼風吹拂, 黑夜逐漸消逝。 我的愛人哪,回來吧, 像一隻羚羊, 像比特山上的小鹿飛奔而來。


那從曠野上來,好像煙柱, 用商人販賣的乳香和沒藥薰染的,是什麼呢?


有番紅花、菖蒲、肉桂, 有各樣乳香木, 沒藥、沉香,和一切高貴的香料。


親愛的,快來吧, 像一隻羚羊,像一隻小鹿, 優遊在香草山上。


在將來的日子, 聖殿座落的山岡要矗立在群山之上, 被高舉,超越群嶺。 萬國都要蜂擁而來,


天涯海角的人都尊崇我,在各處向我燒香,獻潔淨的供物。他們都尊崇我!


可是對你們這些敬畏我的人,將有拯救的太陽照耀你們,醫治你們。你們將像從牛欄裡放出來的小牛一樣蹦跳,快樂。


我們的上帝慈悲柔和; 他使救恩的曙光照耀我們,


這樣,我們對先知們所宣布的信息更加確信。你們要好好地留意這信息;因為它像一盞燈照耀黑暗的地方,直到天亮,到晨星在你們心中發出光輝的那一天。


然而,我寫給你們的,也是新的命令;這命令的真理在基督身上,也在你們當中表現出來。因為黑暗正在消逝,真光已開始照耀。


「我—耶穌差遣我的天使,在各教會向你們宣布這些事。我就是大衛家族的後代;我就是明亮的晨星。」


他這樣做的時候,四個活物和二十四個長老就俯伏在羔羊面前。每一個長老都拿著豎琴和盛滿著香的金爐;這香就是信徒們的禱告。