線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




申命記 27:19 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

「『剝奪外僑、孤兒,和寡婦權利的,要受上帝詛咒。』 「會眾要回答:『阿們!』

參見章節

更多版本

當代譯本

「『凡不為寄居者和孤兒寡婦伸張正義的必受咒詛!』 全體民眾要回答說,『阿們!』

參見章節

新譯本

“‘對寄居的和孤兒寡婦屈枉正直的,必受咒詛。’眾民都要說:‘阿們。’

參見章節

中文標準譯本

『對寄居者、孤兒和寡婦屈枉公正的,是受詛咒的!』 全體民眾要說:『阿們。』

參見章節

新標點和合本 上帝版

「『向寄居的和孤兒寡婦屈枉正直的,必受咒詛!』百姓都要說:『阿們!』

參見章節

新標點和合本 神版

「『向寄居的和孤兒寡婦屈枉正直的,必受咒詛!』百姓都要說:『阿們!』

參見章節

和合本修訂版

「『對寄居的、孤兒和寡婦屈枉正直的,必受詛咒!』眾百姓要說:『阿們!』

參見章節
其他翻譯



申命記 27:19
11 交叉參考  

不可附和多數作惡,或歪曲正義;


腐敗的法官接受賄賂; 他使正義得不到伸張。


他們喝了酒就忘記國法,忽略窮苦人的權益。


「你們不可欺負住在你們國中的外僑。


以色列的統治者啊,聽我說吧!你們憎惡正義,顛倒是非。


上主—萬軍的統帥說:「我要在你們當中顯現,施行審判。我要立刻作證指控那些行巫術的、淫亂的、作偽證的、剋扣工錢的、剝削孤兒寡婦的,和欺負外僑的。我要指控所有不敬畏我的人。」


他為孤兒寡婦伸冤,愛護你們中間的外僑,供給他們吃的和穿的。


「不可剝奪外僑或孤兒的權利;也不可拿寡婦的衣服作抵押。