線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




提摩太後書 2:10 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

所以我為蒙簡閱的人,情甘忍受萬苦,為叫他們得着在耶穌   基督的救恩,永遠的光榮。

參見章節

更多版本

當代譯本

我為了上帝的選民忍受一切痛苦,使他們可以獲得在基督耶穌裡的救恩和永遠的榮耀。

參見章節

新譯本

因此,我為了選民忍受一切,好叫他們也可以得著在基督耶穌裡的救恩,和永遠的榮耀。

參見章節

中文標準譯本

所以,我為了那些蒙揀選的人忍受一切,好讓他們也能得到那在基督耶穌裡的救恩和永恆的榮耀。

參見章節

新標點和合本 上帝版

所以,我為選民凡事忍耐,叫他們也可以得着那在基督耶穌裏的救恩和永遠的榮耀。

參見章節

新標點和合本 神版

所以,我為選民凡事忍耐,叫他們也可以得着那在基督耶穌裏的救恩和永遠的榮耀。

參見章節

和合本修訂版

所以,我為了選民事事忍耐,為使他們也能得到那在基督耶穌裏的救恩和永遠的榮耀。

參見章節
其他翻譯



提摩太後書 2:10
29 交叉參考  

若不是減短那日子,沒有一個人得自救的;但為預簡的人,那日子必要減短。


因為有假基督,假先知,將要出現;他們顯大奇跡,大異事;若是能夠,連那預簡的人也要被迷惑了。


他要打發他的天神,用號筒,用大聲音,從四方,這天邊,到那天邊,聚集他簡選的人。


豈是天主簡選的人,向他日夜呼號,天主倒不給他們評理,忍得不護救他們麼?


伯多祿就背了耶穌,說:「女人,我可不認得他。」


且不但為一國的百姓受死,還為把天主的子民,散布的,都聚集來,合而為一。


父啊!我願意我在那裏,你給我的人,也同我在那裏,叫他們好看見你賞給我的那光榮;因為造世以前,你就愛了我。


我祈禱是為他們;我不為世俗祈禱,但為你給我的人祈禱,因為他們是你的人。


凡恆心行善,尋求榮耀光彩,及不可朽壞之福的,就用常生報答他們;


倘若天主又要顯其光榮之盛大,於那些仁慈的器皿,他所預備下享光榮的,


因為世人既沒有用自己的明智,因着天主明智認識天主,天主就決意用(人以為)愚呆的道理,救那些相信的人。


同軟弱人,我就作個軟弱人,為得那軟弱人;同什麼樣的人,我就作什麼樣的人,就合一總的人,為的好救一總的人。


我們或遭患難,是為叫你們得安慰,得救;我們或受安慰,也是為叫你們得安慰;這安慰能叫你們承當,我們所受的那一樣的苦難。


我情甘願意為你們的靈魂,費盡,並費盡我自己一身;不妨我愛你們情厚,你們愛我情薄。


原來這些事,都是為你們:為叫恩寵越傳越多,叫謝恩的人數,也越加添,歸光榮於天主。


因為我們這現時又輕又暫的苦患,要為我們得那高上無比的永遠的光榮。


所以我求你們,不要因着我為你們所受的患難,就喪氣敗興:(我的患難),正是你們的光榮。


如今我為你們受苦,正是我的喜樂,可以為基督的身體,就是教會,把他的苦難所缺少的,在我肉身上補足。


天主願意叫他們知道,這奧秘在外邦人中,有何等光榮的寶藏;這奧秘就是基督,在你們心裏,為榮福的盼望。


因為天主沒有預定我們歸于震怒;乃是預定我們,藉着我等主耶穌   基督,得沾救恩。


是為得這終向,天主藉着我們的福音,召了你們,為叫你們得着我等主耶穌   基督的光榮。


因天主的旨意,作耶穌   基督的宗徒,為傳所許在耶穌   基督的生命的保祿,


所以吾子,你該靠着耶穌   基督的恩寵,大發勇力。


你該和我一同受苦如同耶穌   基督的好兵卒。


我保祿,天主的僕役,耶穌   基督的宗徒,為傳信德於天主簡選的人,使他們認識關乎熱心事主的真道,


你們從前不得為(天主的)子民,如今作了天主的子民;從前不得(天主的)憐憫,如今卻得了憐憫。


一總恩寵之(主),天主,既因耶穌   基督,召請你們得享他永遠的光榮,等你們略受小苦以後,必要親自成全你們,堅固你們,加給你們勇力。