線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




希伯來書 8:13 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

既然說新約,就是以前約為舊了,而且那衰舊變老的,就必漸歸消滅了。

參見章節

更多版本

當代譯本

上帝既然說要立新約,就是把第一個約當作舊的了,那漸漸陳舊過時的很快就會消失。

參見章節

新譯本

神既然說到新的約,就是把前約當作舊的了;那變成陳舊衰老的,就快要消逝了。

參見章節

中文標準譯本

當神說到「新約」,就已經把第一個當做舊的;而那漸漸變舊、漸漸變老的,很快就要消逝了。

參見章節

新標點和合本 上帝版

既說新約,就以前約為舊了;但那漸舊漸衰的,就必快歸無有了。

參見章節

新標點和合本 神版

既說新約,就以前約為舊了;但那漸舊漸衰的,就必快歸無有了。

參見章節

和合本修訂版

既然上帝提到「新的約」,那麼第一個約就成為舊的了;而那漸舊漸衰的必然很快消逝了。

參見章節
其他翻譯



希伯來書 8:13
15 交叉參考  

就是天地廢去,我的話卻不能廢。


飯後也照樣拿杯子,說:「這杯是憑我的血所立的新約,是為你們流出來的。


愛是無時可以廢止:那預言之能,終要作廢;方言之才,終必停止,知識也必作廢。


而且他賜我們傳新約的職分,不在乎條文,乃在乎靈:因為條文本是叫人死的,靈倒是叫人活的。


凡是在基督之中的,就是新造的人:那些舊事已經過去,你看!都變成新的了。


那些都要滅去;惟你是常存的:那些都要像衣服變舊了;


新約的中保耶穌,那裏所灑的血:這血所說的比亞伯更美。


准此,耶穌就作了更美的約的中保。


如今他(耶穌)所得的職任,是更美的,他作了更美的約的中保,這約原是憑著更美的應許所立的。


所以指摘他們的缺點說:『你看日子將到,我要和以色列家並猶大家另立新約;


因此,他作了新約的中保,既然受死,贖了人在前約以下所犯的罪,就叫蒙召的人,得著所應許那永遠的產業。