線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 13:7 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

我們求上帝:不叫你們作一點惡事,這不是為要顯明我們是蒙驗中的,即便我們好像是驗不中,卻也是要你們行好事。

參見章節

更多版本

當代譯本

我們祈求上帝使你們一件惡事都不做,不是為了要顯明我們經得起考驗,而是要你們行事端正,就算我們經不起考驗也無妨。

參見章節

新譯本

我們祈求 神,使你們不作甚麼惡事。這並不是要顯明我們是經得起考驗的,而是要你們行善;我們呢,就讓我們作經不起考驗的人好了!

參見章節

中文標準譯本

我們祈求神,使你們不做任何惡事。這不是要顯明我們是經過考驗的,而是要你們行美善的事,就算我們可能像是經不起考驗的。

參見章節

新標點和合本 上帝版

我們求上帝,叫你們一件惡事都不做;這不是要顯明我們是蒙悅納的,是要你們行事端正,任憑人看我們是被棄絕的吧!

參見章節

新標點和合本 神版

我們求神,叫你們一件惡事都不做;這不是要顯明我們是蒙悅納的,是要你們行事端正,任憑人看我們是被棄絕的吧!

參見章節

和合本修訂版

我們祈求上帝使你們不做任何惡事;這不是要顯明我們是經得起考驗的,而是要你們行事端正,即使我們似乎經不起考驗也沒有關係。

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 13:7
25 交叉參考  

不叫我們引入試探,救我們脫離兇惡: (因為國度,權柄,榮耀,全是你的,直到永遠。亞們!)


我不求你把他們從世上領去,只求你保守他們,脫離罪惡。


人既居心背棄上帝,上帝也就任憑他們存了背棄的心,行所不當行的事;


不要以惡報惡,卻要注意眾人面前的美事。


行事端正,如在白晝,不可荒宴而醉酒,不可好色而邪蕩,不可爭競而嫉妒,


又問那老練的基督徒亞比利安。問亞利多布家裏的人安。


在你們中間,總不免有結黨的事,好把那些靠得住的人,顯明出來。


因為有人說,我的書信,又嚴重,又厲害,及至到跟前,卻是氣貌不揚,言語粗笨的。


因為被驗中了的,不是憑著自己的稱許,乃是主所稱許的。


我盼望你們都深曉得我們不是驗不中的。


因為我們任何事不能反對真理,乃是順著真理。


就是我們軟弱,你們有能力,我們也歡喜:並且我們所求的,是要你們作完全人。


處各樣境遇當中,都證明自己是上帝的用人,就如在許多忍耐,患難,窮乏,困苦,


因此,我們留心辦這善舉,不但要在上帝面前,也是在人面前。


總而言之:凡是真實的,凡是尊重的,凡是公義的,凡是清潔的,凡是可愛的,凡是榮譽的,不拘是有德性的,不拘是可稱讚的,這些事你們都要思念。


願賜平安的上帝,親自叫你們完全聖善;又願你們的靈,魂,體,得蒙保守,完全無可指摘,直到我們主耶穌基督降臨的時候。


為君王和一切在位的也該如此,好叫我們得以虔敬端莊,平安無事的度日,


你當竭力使自己在上帝面前作一個及格的,服務要無慚愧,解釋真道要正當,


主也必拯救我脫離各樣兇惡的行為,並要救我進入他天上的國:願榮耀歸與主,直到世世代代。阿們!


忍受試煉的人是有福的:因為他被驗中了,必要得著生命的冠冕,這就是主所應許給那些敬愛他的。


你們在外邦人中間,應當品行端正,叫那些以你們為作惡而加毀謗的,察看你們的好行為,便在鑒別的日子榮耀上帝。