線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 12:9 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

也有憑這一位聖靈,賜給他信心的;也有人憑這一位聖靈,有醫病的恩賜;

參見章節

更多版本

當代譯本

聖靈賜這人信心,賜那人醫病的恩賜;

參見章節

新譯本

又有人因著同一位聖靈領受了信心,還有人因著這位聖靈領受了醫病的恩賜,

參見章節

中文標準譯本

另有人藉著同一位聖靈被賜予了信仰, 又有人藉著這獨一的聖靈被賜予了使人痊癒的恩賜,

參見章節

新標點和合本 上帝版

又有一人蒙這位聖靈賜他信心,還有一人蒙這位聖靈賜他醫病的恩賜,

參見章節

新標點和合本 神版

又有一人蒙這位聖靈賜他信心,還有一人蒙這位聖靈賜他醫病的恩賜,

參見章節

和合本修訂版

又有人由同一位聖靈領受信心;還有人由同一位聖靈領受醫病的恩賜;

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 12:9
21 交叉參考  

醫好病人,叫活死人,潔淨麻瘋,趕出邪鬼:你們白白得來的,要白白捨去。


耶穌說:「我切實告訴你們:若你們有信心,不疑惑,不只能做在這無花果樹上,就是對這座山說:要你舉起來投在海裏,也能成就。


手拿毒蛇,喝了毒物,也不受害;手按病人,病就好了。」


也趕出許多的鬼,用油抹了許多病人,醫好他們。


要醫好城裏的病人,對他們說:上帝的國臨近你們了。


差他們去宣傳上帝的國,醫好病人。


就是說:上帝怎樣的以聖靈和能力,加在拏撒勒人耶穌身上,立為基督,他周遊四方,行善事,醫好凡被魔鬼挾制的人:因為上帝和他同在。


甚至有人把病人抬到路口,放在床上,席上,指望彼得路過的時候,或者得著他的影兒,遮到身上。


上帝在教會中設立的:第一是使徒,第二是先知,第三是教師,其次是行異能的,再次是得醫病恩賜的,幫助人的,辦理事務的,說方言的,


豈都是說方言,翻方言的麼?


假若我有先見之明,能參透各樣的奧妙,各樣的知識,並且有全備的信心,能够移山,卻沒有愛,我就算不得甚麼?


但我們有信心的靈,如聖經上記著說:『我因有信心,所以說這話,』我們照樣有信心,所以也說這樣話。


因信,你們是蒙恩得救的人,這不是出於你們自己,乃是上帝的恩賜。


他們那些人都是因著信,征服了敵國,行了公義,得了應許,拑住了獅子的口,