在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




马太福音 26:12 - 新译本

她把这香膏浇在我身上,是为了安葬我而作的。

参见章节

圣经当代译本修订版

她把香膏浇在我身上是为我的安葬做准备。

参见章节

中文标准译本

她把这香液浇在我身上,是为了预备安葬我而做的。

参见章节

和合本修订版

她把这香膏浇在我身上是为我安葬作准备的。

参见章节

新标点和合本 上帝版

她将这香膏浇在我身上是为我安葬做的。

参见章节

新标点和合本 - 神版

她将这香膏浇在我身上是为我安葬做的。

参见章节

圣经–普通话本

她把香膏倒在我身上,是为我的葬礼做准备。

参见章节



马太福音 26:12
8 交叉引用  

约瑟吩咐臣仆中作医生的,用香料包殓了他的父亲。他们就用香料包殓了以色列。


人把他埋葬在大卫城里他为自己所凿的坟墓中。他们把他放在堆满按著作香的方法调和的各样香料的床上,又为他烧了很多香料。


她已经尽她所能的作了。她预先用香膏膏了我的身体,是为了我的安葬。


过了安息日,抹大拉的马利亚、雅各的母亲马利亚和撒罗米,买了香膏,要去膏耶稣。


就回去预备香料和香膏。 安息日,她们遵着诫命安息。


耶稣就说:“由她吧,这香膏是她留下来为我安葬的日子用的。