Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




马可福音 14:8 - 新译本

8 她已经尽她所能的作了。她预先用香膏膏了我的身体,是为了我的安葬。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

8 她做了自己能做的。她是为我的安葬做准备,提前用香膏抹了我的身体。

参见章节 复制

中文标准译本

8 她尽她所能的做了。她是为我的安葬,预先膏抹了我的身体。

参见章节 复制

和合本修订版

8 她所做的是尽她所能的;她是为了我的安葬,把香膏预先浇在我身上。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

8 她所做的,是尽她所能的;她是为我安葬的事把香膏预先浇在我身上。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

8 她所做的,是尽她所能的;她是为我安葬的事把香膏预先浇在我身上。

参见章节 复制

圣经–普通话本

8 她只是做了她能为我做的事。她事先把香膏倒在我身上,是为我的葬礼做准备。

参见章节 复制




马可福音 14:8
14 交叉引用  

在你征战的日子,你的人民都乐意投身; 你的少年人以圣洁为装饰, 好象清晨的甘露,到你那里。


她把这香膏浇在我身上,是为了安葬我而作的。


到了晚上,因为是预备日,就是安息日的前一日,


他把身体取下来,用细麻布裹好,放在从石头凿出来的坟墓里,这坟墓是从来没有葬过人的。


耶稣就说:“由她吧,这香膏是她留下来为我安葬的日子用的。


因为人要是有愿意作的心,按照他所有的,必蒙悦纳,不是按照他所没有的。


跟着我们:

广告


广告