在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




马太福音 24:46 - 新译本

主人来到,看见他这样作,那仆人就有福了。

参见章节

圣经当代译本修订版

主人回家时,看见他尽忠职守,他就有福了。

参见章节

中文标准译本

主人回来的时候,看见哪个奴仆这样做,那个奴仆就蒙福了。

参见章节

和合本修订版

主人来到,看见仆人这样做,那仆人就有福了。

参见章节

新标点和合本 上帝版

主人来到,看见他这样行,那仆人就有福了。

参见章节

新标点和合本 - 神版

主人来到,看见他这样行,那仆人就有福了。

参见章节

圣经–普通话本

主人回来时,看见这个仆人忠于职守,这个仆人就有福了。

参见章节



马太福音 24:46
10 交叉引用  

“谁是忠心和精明的仆人,被主人指派管理全家,按时分派粮食的呢?


我实在告诉你们,主人要指派他管理自己的一切财产。


那时,王要对右边的说:‘蒙我父赐福的,来承受创世以来为你们预备好的国吧。


主人来到了,看见仆人警醒,这些仆人就有福了。我实在告诉你们,主人必亲自束腰,招待他们吃饭,进前来侍候他们。


主人来到的时候,看见他这样作,那仆人就有福了。


我知道你的行为,你的爱心、信心、服侍和忍耐,也知道你后来所作的比先前的还要多。