在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




箴言 5:19 - 新译本

她像可爱的母鹿,人所喜悦的母山羊, 愿她的乳房时常使你满足, 愿她的爱情常常使你恋慕。

参见章节

圣经当代译本修订版

她秀美可爱宛如母鹿, 愿她的胸令你时时满足, 愿她的爱让你常常陶醉。

参见章节

中文标准译本

可爱的母鹿,优美的雌鹿, 愿她的双乳使你时时满足, 愿你一直迷恋在她的爱中。

参见章节

和合本修订版

她如可爱的母鹿,如优美的母羊, 愿她的胸怀使你时时满足, 愿你常常迷恋她的爱情。

参见章节

新标点和合本 上帝版

她如可爱的麀鹿,可喜的母鹿; 愿她的胸怀使你时时知足, 她的爱情使你常常恋慕。

参见章节

新标点和合本 - 神版

她如可爱的麀鹿,可喜的母鹿; 愿她的胸怀使你时时知足, 她的爱情使你常常恋慕。

参见章节

圣经–普通话本

她像美丽的母鹿,又似可爱的母羊, 愿她的胸脯使你时时满足, 愿她的爱情使你时时陶醉。

参见章节



箴言 5:19
8 交叉引用  

有一个旅客来到富翁那里,他舍不得从自己的牛群羊群中取一头出来,款待到他那里来的旅客,却取了那穷人的母羊羔,款待到他那里来的客人。”


你要喝自己池中的水, 饮自己井里的活水。


我儿,为甚么恋慕淫妇? 为甚么拥抱妓女的胸怀呢?


我的良人啊! 等到天起凉风,日影消逝的时候, 愿你归来, 好象崎岖山上的羚羊或是小鹿。


我的良人像羚羊,像小鹿。 看哪!他站在我们的墙后; 从窗口观看, 从窗格往里面探视。


你的两乳像双生的母羚羊, 是在百合花中吃草的一对小鹿。


你的两乳像一对小鹿, 像双生的母羚羊。


我的良人哪!愿你快来, 像羚羊或小鹿, 在香草山上!