Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




雅歌 2:9 - 新译本

9 我的良人像羚羊,像小鹿。 看哪!他站在我们的墙后; 从窗口观看, 从窗格往里面探视。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

9 我的良人好像羚羊和幼鹿。 看啊,他就在墙外, 正从窗户往里观看, 从窗棂间往里凝视。

参见章节 复制

和合本修订版

9 我的良人像羚羊,像小鹿。 看哪,他站在我们的墙壁边, 从窗户往里观看, 从窗格子往里窥探。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

9 我的良人好像羚羊,或像小鹿。 他站在我们墙壁后, 从窗户往里观看, 从窗棂往里窥探。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

9 我的良人好像羚羊,或像小鹿。 他站在我们墙壁后, 从窗户往里观看, 从窗棂往里窥探。

参见章节 复制

圣经–普通话本

9 他像一只羚羊, 又像一只小鹿。 他正站在我家的墙边,隔窗凝视, 他的目光透过窗棂。

参见章节 复制




雅歌 2:9
23 交叉引用  

洗鲁雅的三个儿子约押、亚比筛和亚撒黑都在那里。亚撒黑的腿轻快如野地的羚羊一般。


她像可爱的母鹿,人所喜悦的母山羊, 愿她的乳房时常使你满足, 愿她的爱情常常使你恋慕。


要解救自己,像羚羊脱离猎人的手, 像飞鸟脱离捕鸟人的手。


我在我家的窗户内, 透过窗棂往外观看,


我的良人,你很英俊, 你很可爱。 我们的床榻是青绿的树木;


我的良人啊! 等到天起凉风,日影消逝的时候, 愿你归来, 好象崎岖山上的羚羊或是小鹿。


耶路撒冷的众女子啊! 我指着田野的羚羊、母鹿恳求你们, 不要激动,不要挑动爱情, 等它自发吧。


耶路撒冷的众女子啊! 我指着羚羊、田间的母鹿恳求你们, 不要激动,不要挑动爱情, 等它自发吧。


我的良人哪!愿你快来, 像羚羊或小鹿, 在香草山上!


两个人就把在路上的事,和擘饼的时候他们怎样认出耶稣来的事,都述说了一遍。


以赛亚说这些话,是因为看见了他的荣耀,就指着他说的。


你们研究圣经,因为你们认为圣经中有永生,其实为我作证的就是这圣经,


你们若信摩西,也必信我,因为他所写的书曾论及我。


我们现在是对着镜子观看,模糊不清,到那时就要面对面了。我现在所知道的只是一部分,到那时就完全知道了,好象主完全知道我一样。


这些不过是将来的事的影子,那真体却是属于基督的。


律法既然是以后要来的美好事物的影子,不是本体的真象,就不能凭着每年献同样的祭品,使那些进前来的人得到完全。


我就俯伏在天使脚前要拜他。但他对我说:“千万不可以这样!我和你,以及你那些为耶稣作见证的弟兄,都是同作仆人的。你应当敬拜 神!因为预言的精义,就是耶稣的见证。”


西西拉的母亲从窗户里向外观望, 从窗棂中呼叫说: ‘他的战车为甚么迟迟不来呢? 车轮为甚么行得缓慢呢?’


跟着我们:

广告


广告