撒迦利亚书 14:7 - 新译本 那将是独特的一天,只有耶和华知道;那天不再分白昼和黑夜,因为在晚上仍有光明。 圣经当代译本修订版 那将是奇特的日子,没有昼夜之分,晚上仍然有光,只有耶和华知道那日何时来临。 中文标准译本 那将是耶和华所知道的独特之日;那日不再有白天黑夜,傍晚时分仍然有光。 和合本修订版 耶和华所知道的那一日,没有白天,没有黑夜,到了晚上仍有亮光。 新标点和合本 上帝版 那日,必是耶和华所知道的,不是白昼,也不是黑夜,到了晚上才有光明。 新标点和合本 - 神版 那日,必是耶和华所知道的,不是白昼,也不是黑夜,到了晚上才有光明。 圣经–普通话本 不再分白天和黑夜,那将是永昼之日,是只属于主的日子。即便夜幕降下,仍然是一片光明。 |
你们述说吧!提出理由吧! 让他们彼此商议吧! 谁从古时使人听见这事呢? 谁从上古把这事述说出来呢? 不是我耶和华吗? 除了我以外,再没有 神, 我是公义的 神,又是拯救者; 除了我以外,并没有别的 神。