在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




哥林多后书 6:9 - 新译本

好象是人所不知的,却是人所共知的;好象是必死的,你看,我们却是活着的;好象是受惩罚的,却没有处死;

参见章节

圣经当代译本修订版

似乎默默无闻,却是家喻户晓;似乎快死了,看啊!我们却仍然活着;受严刑拷打,却没有丧命;

参见章节

中文标准译本

像是人所不知的,却是人所共知的; 像是快要死的,可是看哪,我们是活着的; 像是受惩罚的,却是不被治死;

参见章节

和合本修订版

似乎不为人所知,却是人所共知;似乎是死了,却是活着;似乎受惩罚,却没有被处死;

参见章节

新标点和合本 上帝版

似乎不为人所知,却是人所共知的;似乎要死,却是活着的;似乎受责罚,却是不至丧命的;

参见章节

新标点和合本 - 神版

似乎不为人所知,却是人所共知的;似乎要死,却是活着的;似乎受责罚,却是不至丧命的;

参见章节

圣经–普通话本

虽然我们被人所知,但却被认为无人所知;虽然我们被认为即将死去,但是,看吧!我们活着!虽然我们受刑罚,却没有被置于死地;

参见章节



哥林多后书 6:9
18 交叉引用  

还有一些伊壁鸠鲁派和斯多亚派的哲学家也同他争论,有的说:“这个拾人牙慧的人要说甚么呢?”有的说:“他似乎是一个宣传外地鬼神的人。”这是因为保罗传扬耶稣和复活的道理。


现在你们看见了,也听见了,这个保罗不单在以弗所,而且几乎在整个亚西亚,说服了,也带坏了许多人,说:‘人手所做的,都不是神。’


他们与他争辩的,只是他们的宗教问题;还论到一位已经死了的耶稣,保罗却说他是活着的。


关于这个人,我没有甚么确实的事可以呈奏主上的。所以把他带到你们面前,特别是你亚基帕王面前,为要在审查之后,有所陈奏。


正如经上所记: “为你的缘故,我们终日面对死亡, 人看我们像待宰的羊。”


然而我们被主审判的时候,是受他的管教,免得和世人一同被定罪。


弟兄们,我是天天冒死的,这是我凭着我在我们的主耶稣基督里,因你们而夸口说的。


我想 神是把我们作使徒的列在最后,好象定了死刑的人,因为我们成了一台戏给宇宙观看,就是给天使和世人观看!


虽然我不善于辞令,却是有学问的,我们在各方面,已经向你们清楚显明了。


却把暗昧可耻的事弃绝了;不行诡诈,不掺混 神的道,反而借着显扬真理,在 神面前把自己推荐给众人的良心。


我们既然知道主是可畏的,就劝勉众人。我们在 神面前是显明的,我盼望在你们的良心里也是显明的。