Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




使徒行传 25:26 - 新译本

26 关于这个人,我没有甚么确实的事可以呈奏主上的。所以把他带到你们面前,特别是你亚基帕王面前,为要在审查之后,有所陈奏。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

26 只是关于这个人,我没有确切的事由可以奏明皇帝。所以,我把他带到各位面前,特别是亚基帕王面前,以便在审讯之后,我可以有所陈奏。

参见章节 复制

中文标准译本

26 关于这个人,我没有任何确切的事可以陈奏皇帝。因此我把他带到你们面前,尤其在您阿格里帕王面前,好使审查结束时,我可以有所陈奏,

参见章节 复制

和合本修订版

26 论到这个人,我没有确实的事可以奏明主上。因此,我带他到你们面前,尤其到你亚基帕王面前,为要在查问之后有所呈奏。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

26 论到这人,我没有确实的事可以奏明主上。因此,我带他到你们面前,也特意带他到你亚基帕王面前,为要在查问之后有所陈奏。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

26 论到这人,我没有确实的事可以奏明主上。因此,我带他到你们面前,也特意带他到你亚基帕王面前,为要在查问之后有所陈奏。

参见章节 复制

圣经–普通话本

26 但是,关于他,我没有任何明确情况可奏明皇上。所以,我把他带到你们所有人面前,特别是您,亚基帕王的面前,以便在这次调查后我能有可写的东西。

参见章节 复制




使徒行传 25:26
4 交叉引用  

他们最伤心的,是保罗说他们不会再见他的面那句话。最后他们送他上了船。


我查明他没有犯甚么该死的罪,但是他自己既然要向皇上上诉,我就决定把他解去。


因为我认为解送囚犯,不指明他的罪状,是不合理的。”


跟着我们:

广告


广告