在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




哥林多前书 13:3 - 新译本

我若把一切所有的分给人,又舍己身被人焚烧,却没有爱,对我仍然毫无益处。

参见章节

圣经当代译本修订版

我就算倾家荡产周济穷人,甚至舍己捐躯任人焚烧,如果没有爱,也一无所获。

参见章节

中文标准译本

即使我把自己所拥有的一切分给穷人, 又舍弃自己的身体被人焚烧, 却没有爱,对我也毫无益处。

参见章节

和合本修订版

我若将所有的财产救济穷人,又牺牲自己的身体让人夸赞,却没有爱,仍然对我无益。

参见章节

新标点和合本 上帝版

我若将所有的周济穷人,又舍己身叫人焚烧,却没有爱,仍然与我无益。

参见章节

新标点和合本 - 神版

我若将所有的周济穷人,又舍己身叫人焚烧,却没有爱,仍然与我无益。

参见章节

圣经–普通话本

即便我把自己所有的财产都分给穷人,甚至牺牲自己的身体作为祭品焚烧,但却没有爱,那么我依旧一无所获。

参见章节



哥林多前书 13:3
22 交叉引用  

我要说明你的公义和你所作的, 但它们都必与你无益。


“可是,你们竟然倚靠虚谎无益的话。


他们所作的一切,都是要作给人看:他们把经文的匣子做大了,衣服的繸子做长了;


耶稣听了,就告诉他:“你还缺少一件,应当变卖你一切所有的,分给穷人,你就必定有财宝在天上,而且你还要来跟从我。”


彼得说:“你看,我们已舍弃自己所有的,跟从你了!”


撒该站着对主说:“主啊,请看,我要把家财的一半分给穷人,我若敲诈了谁,就还他四倍。”


因为他们爱来自人的荣耀,过于爱来自 神的荣耀。


彼得说:“主啊,为甚么我现在不能跟着你去?为了你,我舍命也愿意!”


人为朋友舍命,人间的爱没有比这个更大的了。


使人活的是灵,肉体是无济于事的。我对你们所说的话是灵、是生命。


保罗却回答:“你们为甚么哭,使我心碎呢?我为主耶稣的名,不但被捆绑,就算死在耶路撒冷我也都准备好了。”


我们不可贪图虚荣,彼此触怒,互相嫉妒。


不要自私自利,也不要贪图虚荣,只要谦卑,看别人比自己强;


因为操练身体,益处还少;唯独操练敬虔,凡事有益,享有今生和来世的应许。


你们不要被各样怪异的教训勾引去了。人心靠着恩典,而不是靠着食物得到坚定,才是好的;因为那些拘守食物的人,从来没有得过益处。