在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




哥林多前书 1:23 - 新译本

我们却传扬钉十字架的基督;在犹太人看来是绊脚石,在外族人看来是愚笨的,

参见章节

圣经当代译本修订版

但我们传讲被钉十字架的基督。这对犹太人来说是绊脚石,对外族人来说是愚昧的。

参见章节

中文标准译本

但我们却传扬被钉十字架的基督——对犹太人来说是绊脚石,对外邦人来说是愚拙的;

参见章节

和合本修订版

我们却是传被钉十字架的基督,这对犹太人是绊脚石,对外邦人是愚拙;

参见章节

新标点和合本 上帝版

我们却是传钉在十字架的基督,在犹太人为绊脚石,在外邦人为愚拙;

参见章节

新标点和合本 - 神版

我们却是传钉在十字架的基督,在犹太人为绊脚石,在外邦人为愚拙;

参见章节

圣经–普通话本

我们却传播: 基督被钉死在十字架上。这对犹太人来说是一个冒犯,对外族人来说却是荒唐的。

参见章节



哥林多前书 1:23
22 交叉引用  

那不被我绊倒的,就有福了。”


他们就厌弃耶稣。耶稣对他们说:“先知除了在本乡本家之外,没有不受人尊敬的。”


西面给他们祝福,对他母亲马利亚说:“看哪!这孩子被立,要叫以色列中许多人跌倒,许多人兴起,又要成为反对的目标,


因为十字架的道理,对走向灭亡的人来说是愚笨的,但对我们这些得救的人,却是 神的大能。


因为在 神的智慧里,世人凭自己的智慧,既然不能认识 神, 神就乐意借着所传的愚笨的道理,去拯救那些信的人。


他也拣选了世上卑贱的和被人轻视的,以及算不得甚么的,为了要废弃那些自以为是的,


然而属血气的人不接受 神的灵的事,因为他以为是愚笨的;而且他也不能够明白,因为这些事,要有属灵的眼光才能领悟。


因为我曾立定主意,在你们中间甚么都不想知道,只知道耶稣基督和他钉十字架的事。


我们为基督的缘故,成了愚笨的;你们在基督里,倒成了聪明的。我们软弱,你们倒强壮;你们受人尊敬,我们倒被轻视。


我们并不是传扬自己,而是传扬耶稣基督是主,并且为了耶稣的缘故成了你们的仆人。


无知的加拉太人哪!耶稣基督钉十字架,已经活现在你们眼前,谁又迷惑了你们呢?


弟兄们,如果我仍旧传割礼,我为甚么还受迫害呢?若是这样,十字架绊倒人的地方就没有了。


至于我,我绝不以别的夸口,只夸我们主耶稣基督的十字架。借着这十字架,在我来说,世界已经钉在十字架上了;就世界来说,我也已经钉在十字架上了。


我本来比圣徒中最小的还小, 神还是赐给我这恩典,要我把基督那测不透的丰富传给外族人,


专一注视耶稣,就是那位信心的创造者和完成者。他因为那摆在面前的喜乐,就忍受了十字架,轻看了羞辱,现在就坐在 神宝座的右边。


它又 “作了绊脚的石头, 使人跌倒的盘石。” 他们跌倒是因为不顺从这道,他们这样是必然的。