在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




哈巴谷书 1:13 - 新译本

你的眼目纯洁,不看邪恶, 不能坐视奸恶; 为甚么见行诡诈的人而不理? 恶人吞灭比自己公义的人,你为甚么缄默呢?

参见章节

圣经当代译本修订版

你的眼目极为清洁, 见不得邪恶, 也不能容忍罪恶。 但你为何容忍奸恶之人呢? 恶人吞灭比他们公义的人, 你为何默然不语呢?

参见章节

中文标准译本

你眼目纯净, 见不得邪恶,看不得奸恶。 可你为什么看着诡诈的人不管呢? 为什么恶人吞灭比自己公义的人, 你却保持缄默呢?

参见章节

和合本修订版

你的眼目清洁, 不看邪恶,也不看奸恶, 为何你却看着人行诡诈呢? 恶人吞灭比自己公义的人, 为何你保持沉默呢?

参见章节

新标点和合本 上帝版

你眼目清洁, 不看邪僻,不看奸恶; 行诡诈的,你为何看着不理呢? 恶人吞灭比自己公义的, 你为何静默不语呢?

参见章节

新标点和合本 - 神版

你眼目清洁, 不看邪僻,不看奸恶; 行诡诈的,你为何看着不理呢? 恶人吞灭比自己公义的, 你为何静默不语呢?

参见章节

圣经–普通话本

您的眼睛太圣洁了。 您不看邪僻,不容忍罪恶, 为什么看着这些奸恶的巴比伦人却视若不见? 看着恶人危害比自己正直的人却静默不言?

参见章节



哈巴谷书 1:13
37 交叉引用  

何况恶人在义人的家里,把义人杀在床上。现在我怎能不从你们手中追讨流他血的罪,把你们从这世上除灭呢?”


耶和华必使约押流无辜人的血的罪归到他自己头上,因为他击杀了两个比他又公义又良善的人,就是用刀杀了以色列的元帅尼珥的儿子押尼珥,和犹大的元帅益帖的儿子亚玛撒,这事我的父亲大卫一点都不知道。


这时你若是缄默不言,犹大人必会从别的地方得着解救,那时你和你的父家就必灭亡。谁知你得了王后的位分,不是为了挽救现今的危机吗?”


神不信任他的众天使, 在他看来,诸天也不洁净,


恶人为甚么总可以存活, 活到老,而且财势强大?


神使他们安稳,他们就有所倚靠, 他的眼也看顾他们的道路。


愿你打断恶人和坏人的膀臂, 愿你追究他们的恶行,直到清清楚楚。


对清洁的人,你显出你的清洁; 对狡诈的人,你显出你的机巧。


等候你的必不羞愧, 但那些无故以诡诈待人的必要羞愧。


主啊!你还要看多久? 求你救我的性命脱离他们的残害, 救我的生命脱离少壮狮子。


耶和华啊!你已经看见了,求你不要缄默; 主啊!求你不要远离我。


不要让他们心里说: “啊哈!这正是我们的心愿!” 不要让他们说:“我们把他吞下去了!”


你作了这些事,我默不作声; 你以为我和你一样? 其实我要责备你,要当面指控你。


我们的 神来临,决不缄默无声; 在他面前有火燃烧, 在他四周有暴风刮起。


我看见恶人兴隆, 我就嫉妒狂傲的人。


神啊!求你不要静默; 神啊!求你不要闭口,也不要一言不发。


我被指示去看一个惨酷的异象: 那行诡诈的仍然行诡诈,那行破坏的仍然行破坏。 以拦哪,上去吧!玛代啊,围攻吧! 我要使一切叹息止住。


我们听见从地极有歌声唱着: “荣耀归于义人。” 我却说:“我消瘦了,我消瘦了!我有祸了! 诡诈的仍在行诡诈, 诡诈的仍在大行诡诈。”


你这毁灭人, 自己却不被毁灭的; 你这行事诡诈,别人倒不以诡诈待你的,有祸了! 你刚停止毁灭人的时候,自己就要被毁灭; 你刚停止行诡诈的时候,别人就必以诡诈待你。


耶和华啊!对这些事你还忍得住吗? 你仍然缄默不言,使我们受苦到极点吗?


或在诉讼的事上颠倒是非,主不都看见吗?


你竟使人像海里的鱼, 像无人管辖的爬行的动物。


你们各人不要心里图谋恶事,彼此陷害,也不可好起假誓,因为这些都是我所恨恶的。’这是耶和华的宣告。”


他照着 神的定旨和预知被交了出去,你们就藉不法之徒的手,把他钉死了。


“如果一个奴仆离开了他的主人,逃到你那里来,你不可把他送交他的主人。