哥林多后书 4:13 - 新标点和合本 上帝版 但我们既有信心,正如经上记着说:「我因信,所以如此说话。」我们也信,所以也说话。 圣经当代译本修订版 圣经上说:“我相信,所以才说。”我们有同样的信心,我们也相信,所以才这样说。 中文标准译本 照着经上所记的:“我信,故我说”,我们既然有同一个信仰的灵,我们也就信,所以也就说, 和合本修订版 但我们既然有从同一位灵而来的信心,正如经上记着:“我信,故我说话”,我们也信,所以也说话; 新标点和合本 - 神版 但我们既有信心,正如经上记着说:「我因信,所以如此说话。」我们也信,所以也说话。 新译本 经上记着说:“我信,所以我说话。”我们既然有同样的信心,也就信,所以也说话, 圣经–普通话本 《经》上说: “我信,所以我说了。”我们的信仰也是如此,我们信,我们才说。 |