Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




哥林多后书 3:12 - 新标点和合本 上帝版

12 我们既有这样的盼望,就大胆讲说,

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

12 我们因为有这极大的盼望,就放胆无惧,

参见章节 复制

中文标准译本

12 因此,我们既然怀有这样的盼望,就大有胆量地行事。

参见章节 复制

和合本修订版

12 既然我们有这样的盼望,就大有胆量,

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

12 我们既有这样的盼望,就大胆讲说,

参见章节 复制

新译本

12 所以,我们既然有这样的盼望,就大大地放胆行事,

参见章节 复制

圣经–普通话本

12 因为我们怀着这样的希望,我们就非常勇敢。

参见章节 复制




哥林多后书 3:12
21 交叉引用  

犹太人围着他,说:「你叫我们犹疑不定到几时呢?你若是基督,就明明地告诉我们。」


「这些事,我是用比喻对你们说的;时候将到,我不再用比喻对你们说,乃要将父明明地告诉你们。


门徒说:「如今你是明说,并不用比喻了。


二人在那里住了多日,倚靠主放胆讲道,主借他们的手施行神迹奇事,证明他的恩道。


他们见彼得、约翰的胆量,又看出他们原是没有学问的小民,就希奇,认明他们是跟过耶稣的;


惟有巴拿巴接待他,领去见使徒,把他在路上怎么看见主,主怎么向他说话,他在大马士革怎么奉耶稣的名放胆传道,都述说出来。


奉主的名放胆传道,并与说希腊话的犹太人讲论辩驳;他们却想法子要杀他。


但在教会中,宁可用悟性说五句教导人的话,强如说万句方言。


我—保罗,就是与你们见面的时候是谦卑的,不在你们那里的时候向你们是勇敢的,如今亲自借着基督的温柔、和平劝你们。


若那废掉的有荣光,这长存的就更有荣光了。


但我们既有信心,正如经上记着说:「我因信,所以如此说话。」我们也信,所以也说话。


我大大地放胆,向你们说话;我因你们多多夸口,满得安慰;我们在一切患难中分外的快乐。


并且那在主里的弟兄多半因我受的捆锁就笃信不疑,越发放胆传上帝的道,无所惧怕。


照着我所切慕、所盼望的,没有一事叫我羞愧。只要凡事放胆,无论是生是死,总叫基督在我身上照常显大。


叫我按着所该说的话将这奥秘发明出来。


我们从前在腓立比被害受辱,这是你们知道的;然而还是靠我们的上帝放开胆量,在大争战中把上帝的福音传给你们。


因为善作执事的,自己就得到美好的地步,并且在基督耶稣里的真道上大有胆量。


我虽然靠着基督能放胆吩咐你合宜的事,


跟着我们:

广告


广告