Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




哥林多后书 4:13 - 圣经–普通话本

13 《经》上说: “我信,所以我说了。”我们的信仰也是如此,我们信,我们才说。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

13 圣经上说:“我相信,所以才说。”我们有同样的信心,我们也相信,所以才这样说。

参见章节 复制

中文标准译本

13 照着经上所记的:“我信,故我说”,我们既然有同一个信仰的灵,我们也就信,所以也就说,

参见章节 复制

和合本修订版

13 但我们既然有从同一位灵而来的信心,正如经上记着:“我信,故我说话”,我们也信,所以也说话;

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

13 但我们既有信心,正如经上记着说:「我因信,所以如此说话。」我们也信,所以也说话。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

13 但我们既有信心,正如经上记着说:「我因信,所以如此说话。」我们也信,所以也说话。

参见章节 复制

新译本

13 经上记着说:“我信,所以我说话。”我们既然有同样的信心,也就信,所以也说话,

参见章节 复制




哥林多后书 4:13
9 交叉引用  

尽管我说过我受了极大的苦难。


作伪证的人会被识破并受惩罚, 而见证实情的人,证言才有力。


不,我们相信通过主耶稣的恩典,我们被救,我们相信他们也会同样被救。”


我的意思是,我想用咱们共同的信仰互相鼓励,你们的信仰将帮助我们,我们的信仰也将帮助你们。


同一位圣灵赐给这人信仰,却赐给那个人治病的能力。


因为我们怀着这样的希望,我们就非常勇敢。


死亡在我们之中运行,但是生命却在你们之中运行。


我,耶稣基督的仆人和使徒西门彼得,写信给那些像我们一样因我们的上帝和救世主耶稣基督的正义而领受到这宝贵信仰的人。


跟着我们:

广告


广告