Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




哥林多后书 4:13 - 中文标准译本

13 照着经上所记的:“我信,故我说”,我们既然有同一个信仰的灵,我们也就信,所以也就说,

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

13 圣经上说:“我相信,所以才说。”我们有同样的信心,我们也相信,所以才这样说。

参见章节 复制

和合本修订版

13 但我们既然有从同一位灵而来的信心,正如经上记着:“我信,故我说话”,我们也信,所以也说话;

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

13 但我们既有信心,正如经上记着说:「我因信,所以如此说话。」我们也信,所以也说话。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

13 但我们既有信心,正如经上记着说:「我因信,所以如此说话。」我们也信,所以也说话。

参见章节 复制

新译本

13 经上记着说:“我信,所以我说话。”我们既然有同样的信心,也就信,所以也说话,

参见章节 复制

圣经–普通话本

13 《经》上说: “我信,所以我说了。”我们的信仰也是如此,我们信,我们才说。

参见章节 复制




哥林多后书 4:13
9 交叉引用  

尽管我曾说: “我受了极大的苦待”, 尽管我曾在慌乱中说: “所有的人都是说谎的”, 但我仍然相信。


作假见证的,必要灭亡; 但善于听的,其言长存。


相反,我们相信:我们得救是藉着主耶稣的恩典,外邦人也是一样。”


这就是说,在你们那里,藉着你们和我里面彼此的信仰,大家可以同得鼓励。


另有人藉着同一位圣灵被赐予了信仰, 又有人藉着这独一的圣灵被赐予了使人痊愈的恩赐,


因此,我们既然怀有这样的盼望,就大有胆量地行事。


这样,死亡在我们里面做工,而生命却在你们里面做工。


耶稣基督的奴仆和使徒西门彼得, 致那些藉着我们的神、救主耶稣基督的义,与我们领受同样宝贵信仰的人:


跟着我们:

广告


广告