Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




哥林多后书 4:13 - 圣经当代译本修订版

13 圣经上说:“我相信,所以才说。”我们有同样的信心,我们也相信,所以才这样说。

参见章节 复制

中文标准译本

13 照着经上所记的:“我信,故我说”,我们既然有同一个信仰的灵,我们也就信,所以也就说,

参见章节 复制

和合本修订版

13 但我们既然有从同一位灵而来的信心,正如经上记着:“我信,故我说话”,我们也信,所以也说话;

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

13 但我们既有信心,正如经上记着说:「我因信,所以如此说话。」我们也信,所以也说话。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

13 但我们既有信心,正如经上记着说:「我因信,所以如此说话。」我们也信,所以也说话。

参见章节 复制

新译本

13 经上记着说:“我信,所以我说话。”我们既然有同样的信心,也就信,所以也说话,

参见章节 复制

圣经–普通话本

13 《经》上说: “我信,所以我说了。”我们的信仰也是如此,我们信,我们才说。

参见章节 复制




哥林多后书 4:13
9 交叉引用  

我相信,所以才说: “我受尽了痛苦。”


作伪证的终灭亡, 聆听者的证词有效。


我们相信,他们和我们一样都是靠主耶稣的恩典得救。”


也可以说是借着我们彼此的信心互相激励。


圣灵赐这人信心,赐那人医病的恩赐;


我们因为有这极大的盼望,就放胆无惧,


因此,死亡笼罩着我们,而生命却运行在你们身上。


我是耶稣基督的奴仆和使徒西门·彼得,写信给借着我们的上帝和救主耶稣基督的义,与我们得到同样宝贵信心的人。


跟着我们:

广告


广告