在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




提多书 1:7 - 新标点和合本 - 神版

监督既是 神的管家,必须无可指责,不任性,不暴躁,不因酒滋事,不打人,不贪无义之财;

参见章节

圣经当代译本修订版

身为上帝的管家,做监督的必须无可指责,不傲慢,不暴躁,不酗酒,不好斗,不贪财。

参见章节

中文标准译本

因为,身为神的管家,做监督的必须无可指责、不任性、不暴躁、不酗酒、不好斗、不贪图不正当的利益;

参见章节

和合本修订版

监督既然是上帝的管家,必须无可指责、不自负、不暴躁、不酗酒、不好斗、不贪财;

参见章节

新标点和合本 上帝版

监督既是上帝的管家,必须无可指责,不任性,不暴躁,不因酒滋事,不打人,不贪无义之财;

参见章节

新译本

因为监督是 神的管家,所以必须无可指摘、不任性、不随便动怒、不好酒、不打人、不贪不义之财;

参见章节

圣经–普通话本

监督者作为受托负责上帝工作的人,必须无可指责。他不应该傲慢无礼和暴躁,一定不能是嗜酒、好斗和贪图不义之财的人。

参见章节



提多书 1:7
23 交叉引用  

我的灵啊,不要与他们同谋; 我的心哪,不要与他们联络; 因为他们趁怒杀害人命, 任意砍断牛腿大筋。


轻易发怒的,行事愚妄; 设立诡计的,被人恨恶。


暴怒的人挑启争端; 忍怒的人止息纷争。


不轻易发怒的,胜过勇士; 治服己心的,强如取城。


你不要心里急躁恼怒, 因为恼怒存在愚昧人的怀中。


就是这地的人也因酒摇摇晃晃, 因浓酒东倒西歪。 祭司和先知因浓酒摇摇晃晃, 被酒所困, 因浓酒东倒西歪。 他们错解默示, 谬行审判。


祭司进内院的时候都不可喝酒。


「你和你儿子进会幕的时候,清酒、浓酒都不可喝,免得你们死亡;这要作你们世世代代永远的定例。


「谁是忠心有见识的仆人,为主人所派,管理家里的人,按时分粮给他们呢?


主说:「谁是那忠心有见识的管家,主人派他管理家里的人,按时分粮给他们呢?


不要醉酒,酒能使人放荡;乃要被圣灵充满。


基督耶稣的仆人保罗和提摩太写信给凡住腓立比、在基督耶稣里的众圣徒,和诸位监督,诸位执事。


我从前留你在克里特,是要你将那没有办完的事都办整齐了,又照我所吩咐你的,在各城设立长老。


又劝老年妇人,举止行动要恭敬,不说谗言,不给酒作奴仆,用善道教训人,


各人要照所得的恩赐彼此服事,作 神百般恩赐的好管家。


务要牧养在你们中间 神的群羊,按着 神旨意照管他们;不是出于勉强,乃是出于甘心;也不是因为贪财,乃是出于乐意;


那些随肉身、纵污秽的情欲、轻慢主治之人的,更是如此。 他们胆大任性,毁谤在尊位的,也不知惧怕。