Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




提多书 1:7 - 中文标准译本

7 因为,身为神的管家,做监督的必须无可指责、不任性、不暴躁、不酗酒、不好斗、不贪图不正当的利益;

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

7 身为上帝的管家,做监督的必须无可指责,不傲慢,不暴躁,不酗酒,不好斗,不贪财。

参见章节 复制

和合本修订版

7 监督既然是上帝的管家,必须无可指责、不自负、不暴躁、不酗酒、不好斗、不贪财;

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

7 监督既是上帝的管家,必须无可指责,不任性,不暴躁,不因酒滋事,不打人,不贪无义之财;

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

7 监督既是 神的管家,必须无可指责,不任性,不暴躁,不因酒滋事,不打人,不贪无义之财;

参见章节 复制

新译本

7 因为监督是 神的管家,所以必须无可指摘、不任性、不随便动怒、不好酒、不打人、不贪不义之财;

参见章节 复制

圣经–普通话本

7 监督者作为受托负责上帝工作的人,必须无可指责。他不应该傲慢无礼和暴躁,一定不能是嗜酒、好斗和贪图不义之财的人。

参见章节 复制




提多书 1:7
23 交叉引用  

愿我的灵不进入他们的密会, 愿我的荣耀不参与他们的会众; 因为他们在怒气中杀人, 又任意挑断牛腿筋。


轻易发怒的,做事愚妄; 谋设诡计的,被人恨恶。


易怒的人,挑动纷争; 不轻易发怒的,使争辩平息。


不轻易发怒的,好过勇士; 控制自己心灵的,胜过攻取城池的人。


你灵里不要急于动怒, 因为恼怒留在愚昧人的怀中。


这地的人因酒颠三倒四, 因烈酒摇晃迷糊; 祭司和先知也因烈酒颠三倒四, 因酒混乱,因烈酒摇晃迷糊; 他们看异象时颠三倒四, 作判决时摇摆不定。


“你和你的儿子们进入会幕时,淡酒烈酒都不可喝,以免你们死亡;这是你们世世代代永远的律例,


“究竟谁是那又忠心又聪明的奴仆——受主人委任统管他家里的人、按时给他们分粮的人呢?


主说:“究竟谁是那又忠心又聪明的管家——受主人委任统管他家人、按时分发粮食的人呢?


不要醉酒,醉酒带来放荡,而要被圣灵充满:


基督耶稣的奴仆保罗和提摩太, 致住在腓立比,在基督耶稣里的所有圣徒,包括各位监督和执事:


我曾把你留在克里特岛,为的是这样的缘故:要你处理那些还没有办完的事,并且照着我所吩咐你的,在各城委任长老。


同样,年长的妇女在举止行为上要合乎圣洁、不恶意控告、不成为酒的奴隶,要教导美好的事;


每个人要照着自己所领受的恩赐来彼此服事,做神各种恩典的好管家。


你们应当牧养你们中间神的羊群,要按神的意思照顾他们,不是出于勉强,而是出于甘心;也不是出于贪财,而是出于乐意;


尤其对那些随从肉体而在污秽的欲望中生活、轻视主权者的人,更是这样。 这些人胆大、任性,毫不战兢地亵渎那些有荣耀的。


跟着我们:

广告


广告