在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




以赛亚书 8:9 - 新标点和合本 - 神版

列国的人民哪,任凭你们喧嚷,终必破坏; 远方的众人哪,当侧耳而听! 任凭你们束起腰来,终必破坏; 你们束起腰来,终必破坏。

参见章节

圣经当代译本修订版

列国啊,你们必被打垮、击溃! 远方的人啊,你们要侧耳听! 整装备战吧,但你们必被击垮! 整装备战吧,但你们必被击垮!

参见章节

中文标准译本

万民哪,你们必被打破,必被击碎! 远方的众人哪,当倾听! 你们束腰吧,也终必被击碎; 你们束腰吧,也终必被击碎!

参见章节

和合本修订版

万民哪,任凭你们行恶,终必毁灭; 远方的众人哪,当侧耳而听! 任凭你们束腰,终必毁灭; 你们束起腰来,终必毁灭。

参见章节

新标点和合本 上帝版

列国的人民哪,任凭你们喧嚷,终必破坏; 远方的众人哪,当侧耳而听! 任凭你们束起腰来,终必破坏; 你们束起腰来,终必破坏。

参见章节

新译本

列国之民啊!你们尽管作恶,但你们终必毁灭! 所有在远处的人民啊,要留心听! 你们尽管束腰吧,你们终必毁灭! 你们尽管束腰吧,你们终必毁灭!

参见章节

圣经–普通话本

列国啊,你们必被击溃! 听啊,你们所有远方的国度, 去备战吧,但你们必被击溃; 去备战吧,但你们必被击溃。

参见章节



以赛亚书 8:9
24 交叉引用  

以色列王说:「你告诉他说,才顶盔贯甲的,休要像摘盔卸甲的夸口。」


恶人虽然连手,必不免受罚; 义人的后裔必得拯救。


所以,耶和华向他们说的话是 命上加命,令上加令, 律上加律,例上加例, 这里一点,那里一点, 以致他们前行仰面跌倒, 而且跌碎,并陷入网罗被缠住。


耶和华的使者出去,在亚述营中杀了十八万五千人。清早有人起来一看,都是死尸了。


即或有人聚集,却不由于我; 凡聚集攻击你的,必因你仆倒。


不要怕你们所怕的巴比伦王。』」耶和华说:「不要怕他!因为我与你们同在,要拯救你们脱离他的手。


你们要预备大小盾牌, 往前上阵。


你们套上车, 骑上马! 顶盔站立, 磨枪贯甲!


你是我争战的斧子和打仗的兵器; 我要用你打碎列国, 用你毁灭列邦;


「那聚集到你这里的各队都当准备;你自己也要准备,作他们的大帅。


过了多日,你必被差派。到末后之年,你必来到脱离刀剑从列国收回之地,到以色列常久荒凉的山上;但那从列国中招聚出来的必在其上安然居住。


这诸王会合,来到米伦水边,一同安营,要与以色列人争战。