在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




以赛亚书 5:22 - 新标点和合本 - 神版

祸哉!那些勇于饮酒, 以能力调浓酒的人。

参见章节

圣经当代译本修订版

那些以豪饮称霸、善于调酒的人有祸了!

参见章节

中文标准译本

祸哉!那些喝酒的勇士、 调制烈酒的强人!

参见章节

和合本修订版

祸哉!那些以饮酒称雄, 以调烈酒称霸的人。

参见章节

新标点和合本 上帝版

祸哉!那些勇于饮酒, 以能力调浓酒的人。

参见章节

新译本

那些勇于喝酒, 又精于调和浓酒的人,有祸了!

参见章节

圣经–普通话本

他们要有祸了! 这些豪饮的英雄! 这些调制烈酒的好手!

参见章节



以赛亚书 5:22
14 交叉引用  

午间,他们就出城;便‧哈达和帮助他的三十二个王正在帐幕里痛饮。


不可受贿赂;因为贿赂能叫明眼人变瞎了,又能颠倒义人的话。


酒能使人亵慢,浓酒使人喧嚷; 凡因酒错误的,就无智慧。


谁有祸患?谁有忧愁? 谁有争斗?谁有哀叹? 谁无故受伤?谁眼目红赤?


利慕伊勒啊,君王喝酒,君王喝酒不相宜; 王子说浓酒在那里也不相宜;


恐怕喝了就忘记律例, 颠倒一切困苦人的是非。


谁知,人倒欢喜快乐, 宰牛杀羊,吃肉喝酒,说: 我们吃喝吧!因为明天要死了。


人必不得饮酒唱歌; 喝浓酒的,必以为苦。


就是这地的人也因酒摇摇晃晃, 因浓酒东倒西歪。 祭司和先知因浓酒摇摇晃晃, 被酒所困, 因浓酒东倒西歪。 他们错解默示, 谬行审判。


祸哉!那些清早起来追求浓酒, 留连到夜深,甚至因酒发烧的人。


他们说:来吧!我去拿酒, 我们饱饮浓酒; 明日必和今日一样, 就是宴乐无量极大之日。


给人酒喝、又加上毒物、 使他喝醉、好看见他下体的有祸了!