在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




罗马书 5:9 - 圣经当代译本修订版

现在,我们既然因基督所流的血被称为义人,岂不更要靠着祂免受上帝的烈怒吗?

参见章节

中文标准译本

所以,我们现在既然藉着基督的血被称为义,难道不更要藉着他,从神的震怒中被拯救出来吗?

参见章节

和合本修订版

现在我们既靠着他的血称义,就更要藉着他得救,免受上帝的愤怒。

参见章节

新标点和合本 上帝版

现在我们既靠着他的血称义,就更要借着他免去  上帝的 忿怒。

参见章节

新标点和合本 - 神版

现在我们既靠着他的血称义,就更要藉着他免去  神的忿怒。

参见章节

新译本

所以,我们现在既然因他的血称义,就更要借着他免受 神的忿怒。

参见章节

圣经–普通话本

凭着基督血的祭献,我们得到了上帝的认可。通过基督,我们一定会从上帝的愤怒中被拯救出来。

参见章节



罗马书 5:9
13 交叉引用  

“我实实在在地告诉你们,谁听从我的话,又信差我来的那位,谁就有永生,不被定罪,已经出死入生了。


上帝的烈怒从天上降下,要惩罚一切心中无神、行为不义的人,就是以不义压制真理的人。


我们既然因信被称为义人,就借着我们的主耶稣基督与上帝和好了。


我们如果还与上帝为敌的时候,尚且可以借着祂儿子的死亡与祂和好,和好之后岂不更要借着祂儿子的生命得到拯救吗?


因此,如今那些在基督耶稣里的人不被定罪,


祂所预定的人,祂也呼召他们;祂所呼召的人,祂也称他们为义人;祂称之为义人的,祂也使他们得荣耀。


但你们这些从前远离上帝的人,如今在基督耶稣里,靠着祂所流的血已经被带到上帝面前。


我们以前也在他们当中随从本性的欲望,放纵肉体和心中的私欲,与其他人一样生来就是惹上帝发怒的人。


等候祂的儿子从天降临,就是祂使之从死里复活、救我们脱离将来可怕审判的耶稣。


更何况基督借着永恒的灵把自己毫无瑕疵地献给上帝呢?祂的血岂不更能洗净我们的良心,使我们脱离导致灭亡的行为,以便事奉永活的上帝吗?


根据律法,几乎所有的器具都要用血来洁净,因为若不流血,罪就得不到赦免。


我们如果生活在光明中,像上帝在光明中一样,就彼此相交,祂儿子耶稣的血就洗净我们一切的罪。