Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




罗马书 5:9 - 新标点和合本 上帝版

9 现在我们既靠着他的血称义,就更要借着他免去  上帝的 忿怒。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

9 现在,我们既然因基督所流的血被称为义人,岂不更要靠着祂免受上帝的烈怒吗?

参见章节 复制

中文标准译本

9 所以,我们现在既然藉着基督的血被称为义,难道不更要藉着他,从神的震怒中被拯救出来吗?

参见章节 复制

和合本修订版

9 现在我们既靠着他的血称义,就更要藉着他得救,免受上帝的愤怒。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

9 现在我们既靠着他的血称义,就更要藉着他免去  神的忿怒。

参见章节 复制

新译本

9 所以,我们现在既然因他的血称义,就更要借着他免受 神的忿怒。

参见章节 复制

圣经–普通话本

9 凭着基督血的祭献,我们得到了上帝的认可。通过基督,我们一定会从上帝的愤怒中被拯救出来。

参见章节 复制




罗马书 5:9
13 交叉引用  

我实实在在地告诉你们,那听我话、又信差我来者的,就有永生;不至于定罪,是已经出死入生了。


原来,上帝的忿怒从天上显明在一切不虔不义的人身上,就是那些行不义阻挡真理的人。


我们既因信称义,就借着我们的主耶稣基督得与上帝相和。


因为我们作仇敌的时候,且借着上帝儿子的死,得与上帝和好;既已和好,就更要因他的生得救了。


如今,那些在基督耶稣里的就不定罪了。


预先所定下的人又召他们来;所召来的人又称他们为义;所称为义的人又叫他们得荣耀。


你们从前远离  上帝 的人,如今却在基督耶稣里,靠着他的血,已经得亲近了。


我们从前也都在他们中间,放纵肉体的私欲,随着肉体和心中所喜好的去行,本为可怒之子,和别人一样。


等候他儿子从天降临,就是他从死里复活的—那位救我们脱离将来忿怒的耶稣。


何况基督借着永远的灵,将自己无瑕无疵献给上帝,他的血岂不更能洗净你们的心,除去你们的死行,使你们事奉那永生上帝吗?


按着律法,凡物差不多都是用血洁净的;若不流血,罪就不得赦免了。


我们若在光明中行,如同上帝在光明中,就彼此相交,他儿子耶稣的血也洗净我们一切的罪。


跟着我们:

广告


广告