Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




罗马书 5:9 - 中文标准译本

9 所以,我们现在既然藉着基督的血被称为义,难道不更要藉着他,从神的震怒中被拯救出来吗?

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

9 现在,我们既然因基督所流的血被称为义人,岂不更要靠着祂免受上帝的烈怒吗?

参见章节 复制

和合本修订版

9 现在我们既靠着他的血称义,就更要藉着他得救,免受上帝的愤怒。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

9 现在我们既靠着他的血称义,就更要借着他免去  上帝的 忿怒。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

9 现在我们既靠着他的血称义,就更要藉着他免去  神的忿怒。

参见章节 复制

新译本

9 所以,我们现在既然因他的血称义,就更要借着他免受 神的忿怒。

参见章节 复制

圣经–普通话本

9 凭着基督血的祭献,我们得到了上帝的认可。通过基督,我们一定会从上帝的愤怒中被拯救出来。

参见章节 复制




罗马书 5:9
13 交叉引用  

“我确确实实地告诉你们:谁听我的话,又相信派我来的那一位,谁就有永恒的生命。他不但不被定罪,而且已经出死入生了。


要知道,人用不公义抵挡真理,神的震怒就从天上显明在人的一切不敬虔和不公义上。


这样,我们既然因信称义,就藉着我们的主耶稣基督与神和好了;


这样,我们做神敌人的时候,尚且能藉着神儿子的死与神和好,何况和好以后,难道不更要藉着神儿子的生命得救吗?


所以现在,那些在基督耶稣里的人,就不被定罪了,


而且,神预先所定下的人,神又召他们来;所召来的人,又称他们为义;所称为义的人,又使他们得荣耀。


但如今,在基督耶稣里,你们这些从前在远处的人,藉着基督的血,已经被带到近处了。


我们从前也都生活在他们中间,生活在自己肉体的欲望里,行肉体和意念所愿的事。我们正如其他人,生来也是震怒之下的儿女。


并且等候他那从天降临的儿子,就是神使他从死人中复活的耶稣——他拯救我们脱离那将要来临的震怒。


更何况基督的血呢!基督藉着永恒的圣灵,将自己毫无瑕疵地献给神,他的血难道不能洁净我们的良心脱离致死的行为,使我们事奉永生的神吗?


按照律法,几乎一切都是用血洁净的;没有流血,就没有赦免。


但如果我们在光明中行走,就像神在光明中那样,我们就是彼此相契合的;而且神的儿子耶稣的血也洁净我们脱离一切的罪。


跟着我们:

广告


广告