在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




提摩太后书 4:12 - 圣经当代译本修订版

至于推基古,我派他到以弗所去了。

参见章节

中文标准译本

我派特其库斯到以弗所去了。

参见章节

和合本修订版

我已经打发推基古往以弗所去。

参见章节

新标点和合本 上帝版

我已经打发推基古往以弗所去。

参见章节

新标点和合本 - 神版

我已经打发推基古往以弗所去。

参见章节

新译本

我差派了推基古到以弗所去。

参见章节

圣经–普通话本

我派推基古去了以弗所。

参见章节



提摩太后书 4:12
11 交叉引用  

到了以弗所,保罗离开亚居拉夫妇,独自进入会堂跟犹太人辩论。


他向众人道别,说:“如果上帝许可,我还会回来。”然后上船离开了以弗所。


当亚波罗在哥林多时,保罗已取道内陆重回以弗所,在那里遇见几个门徒。


“我一向在你们中间传扬上帝的国,如今我知道,以后你们再也见不到我的面了。


同他到亚细亚去的人有庇哩亚人毕罗斯的儿子所巴特、帖撒罗尼迦人亚里达古和西公都,还有特庇人该犹、提摩太、亚细亚人推基古和特罗非摩。


推基古会把我的近况全部告诉你们,好让你们也了解我的处境。他是主内亲爱的弟兄和忠心的仆人。


我特意派他去你们那里,好让你们知道我们的近况,并且心受鼓舞。


推基古会把我的近况全部告诉你们。他是我亲爱的弟兄,是和我一同事奉主的忠仆。


我去马其顿的时候,曾经劝你继续留在以弗所,好命令那几个人不要传讲异端邪说,


我会派亚提马或者推基古去见你。到时候,你要尽快到尼哥波立来见我,因为我决定在那里过冬。