在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




哥林多后书 1:6 - 圣经当代译本修订版

我们遭受患难,是为了使你们得到安慰和拯救;我们得到安慰,也是为了使你们得到安慰,以便你们能忍受像我们所遭遇的各样苦难。

参见章节

中文标准译本

我们如果受患难,是为了你们的安慰和救恩;我们如果受安慰,也是为了你们的安慰;这安慰有功效,使你们能忍耐与我们所受的同样苦难。

参见章节

和合本修订版

如果我们受患难,那是为使你们得安慰,得拯救;如果我们得安慰,那也是为使你们得安慰,这安慰能使你们忍受我们所受同样的苦楚。

参见章节

新标点和合本 上帝版

我们受患难呢,是为叫你们得安慰,得拯救;我们得安慰呢,也是为叫你们得安慰;这安慰能叫你们忍受我们所受的那样苦楚。

参见章节

新标点和合本 - 神版

我们受患难呢,是为叫你们得安慰,得拯救;我们得安慰呢,也是为叫你们得安慰;这安慰能叫你们忍受我们所受的那样苦楚。

参见章节

新译本

如果我们遭遇患难,那是要使你们得着安慰,得着拯救;如果我们得到安慰,也是要使你们得到安慰。这安慰使你们能够忍受我们所受那样的痛苦。

参见章节

圣经–普通话本

如果我们有烦恼,那是为了使你们得到安慰和拯救;如果我们得到安慰,那是为了安慰你们。这将帮助你们去耐心地忍受我们所遭受的苦难。

参见章节



哥林多后书 1:6
13 交叉引用  

时间到了,我们继续前行,众门徒和他们的妻子儿女送我们出城。大家跪在岸边祷告之后,彼此道别。


我们知道,上帝使万事互相效力,使那些爱上帝的人,就是上帝按自己的旨意呼召的人得益处。


我们遭遇任何患难,祂都安慰我们,使我们能够用祂给我们的安慰去安慰那些在各样患难中的人。


为了你们的灵魂,我甘愿付出,包括自己的生命。难道我越爱你们,就越得不到你们的爱吗?


上帝为此目的预备了我们,并赐给我们圣灵作担保。


为此,我保罗为了把基督耶稣传给你们外族人而做了囚犯。


所以,我请求各位不要因我为你们受苦而沮丧,这其实是你们的荣耀。


因为我知道,借着你们的祷告和耶稣基督之灵的帮助,我终必得到释放。


我为了上帝的选民忍受一切痛苦,使他们可以获得在基督耶稣里的救恩和永远的荣耀。