在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




以弗所书 2:14 - 圣经当代译本修订版

因为基督耶稣亲自给我们带来了和平,用自己的身体拆毁了以色列人和外族人之间充满敌意的隔墙,使双方合而为一,

参见章节

中文标准译本

因为他自己是我们的和平,他使两者合而为一,废除了那隔在中间仇恨的墙;以自己的身体,

参见章节

和合本修订版

因为他自己是我们的和平,使双方合而为一,拆毁了中间隔绝的墙,而且以自己的身体终止了冤仇,

参见章节

新标点和合本 上帝版

因他使我们和睦,将两下合而为一,拆毁了中间隔断的墙;

参见章节

新标点和合本 - 神版

因他使我们和睦,将两下合而为一,拆毁了中间隔断的墙;

参见章节

新译本

基督就是我们的和平:他使双方合而为一,拆毁了隔在中间的墙,就是以自己的身体除掉双方的仇恨,

参见章节

圣经–普通话本

因为基督本人就是我们和平的源泉,他使两种人成为一个民族,他用自己的身体推倒了使他们敌对的分裂之墙。

参见章节



以弗所书 2:14
28 交叉引用  

哈曼对亚哈随鲁王说:“有一个民族散居在王境内各省的众民族中,他们的律例与各族的律例不同,他们不遵守王的律例,所以容忍他们对王不利。


祂必给他们带来平安! 亚述人侵略我们的国土、践踏我们的宫殿时, 我们将选立七位牧者和八位首领抗击他们。


祂必建造耶和华的殿,带着威荣坐在宝座上掌权,也必有祭司坐在宝座上,两者和谐共存。’


照亮活在黑暗和死荫里的人, 引导我们走上平安的路。”


“在至高之处荣耀归于上帝! 在地上平安临到祂所喜悦的人!”


我还有别的羊不在这羊圈里,我必须领他们回来,他们也必听我的声音。这样,我所有的羊将要合成一群,由一个牧人来带领。


祂不单是要替犹太民族死,也要把散居在各处的上帝的儿女聚集在一起。


我把这些事告诉你们,是要叫你们在我里面有平安。你们在世上会有苦难,但你们要放心,我已经胜过这个世界。”


就对他们说:“你们知道,按照律法,犹太人不可和外族人来往。但上帝已经指示我不可把任何人视为污秽不洁。


上帝借着万物的主宰耶稣基督把平安的福音传给以色列人。


我们既然因信被称为义人,就借着我们的主耶稣基督与上帝和好了。


从此不再分犹太人和希腊人,自由人和奴隶,男人和女人,因为你们都在基督耶稣里合而为一了。


并废除了以诫命和规条为内容的律法制度。祂这样做是为了在自己里面把双方造成一个新人,成就和平,


祂来传扬这平安的福音给你们这些离上帝很远的外族人,也给我们这些离上帝很近的以色列人。


整个身体靠祂巧妙地结合在一起,筋骨相连,各部位各尽其职,身体便渐渐成长,在爱中建立起来。


又借着祂在十字架上所流的血成就了和平,使天地万物借着祂与上帝和好。


你们既然和基督一同死了,摆脱了世界的基本规条,为什么仍像活在世俗中,


从此,不再分希腊人、犹太人,受割礼的、未受割礼的,野蛮人、未开化的人,奴隶和自由人,基督就是一切,并且在一切之中。


要让基督的平安掌管你们的心,你们就是为此而蒙召成为一个身体。要常存感恩的心。


愿赐平安的上帝,就是那位凭着立永恒之约的血使群羊的大牧人我主耶稣从死里复活的上帝,


亚伯拉罕把所得财物的十分之一给了他。麦基洗德这名字的原意是“公义之王”,后来他又被称为撒冷王,意思是“和平之王”。