Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




以弗所书 2:14 - 中文标准译本

14 因为他自己是我们的和平,他使两者合而为一,废除了那隔在中间仇恨的墙;以自己的身体,

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

14 因为基督耶稣亲自给我们带来了和平,用自己的身体拆毁了以色列人和外族人之间充满敌意的隔墙,使双方合而为一,

参见章节 复制

和合本修订版

14 因为他自己是我们的和平,使双方合而为一,拆毁了中间隔绝的墙,而且以自己的身体终止了冤仇,

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

14 因他使我们和睦,将两下合而为一,拆毁了中间隔断的墙;

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

14 因他使我们和睦,将两下合而为一,拆毁了中间隔断的墙;

参见章节 复制

新译本

14 基督就是我们的和平:他使双方合而为一,拆毁了隔在中间的墙,就是以自己的身体除掉双方的仇恨,

参见章节 复制

圣经–普通话本

14 因为基督本人就是我们和平的源泉,他使两种人成为一个民族,他用自己的身体推倒了使他们敌对的分裂之墙。

参见章节 复制




以弗所书 2:14
28 交叉引用  

哈曼对亚哈随鲁王说:“有一个民族被打散,分散在你全国各省各民族之间;他们的法令与其他所有民族的都不相同,他们也不遵行王的法令,所以留下他们对王无益。


是他要建造耶和华的圣殿,并要束上尊荣,坐在宝座上掌权,也在宝座上作祭司;两职之间必有和平的谋略。


照亮那些坐在黑暗 和死亡阴影中的人, 引导我们的脚步进入平安之路。”


“在至高之处,荣耀归于神! 在地上,平安临到他所喜悦的人!”


我另外有羊,不是这圈里的。我必须把他们带来,他们会听我的声音,并且合成一群,同归一个牧人。


而且不仅是替犹太民族死,也是要把神的那些四散的儿女都召集合一。


我把这些事告诉了你们,好让你们在我里面有平安。在世上你们有患难,然而你们要鼓起勇气!我已经胜过了这世界。”


就对他们说:“你们知道,犹太人和外族人交往或亲近是律法所禁止的。但是神指示我,不要把任何人当做俗的或不洁净的。


神藉着耶稣基督——这一位就是万有之主——传和平的福音,把这话语赐给了以色列子民。


这样,我们既然因信称义,就藉着我们的主耶稣基督与神和好了;


其中没有犹太人或希腊人,没有为奴的或自由的,没有男的或女的,因为你们在基督耶稣里都合而为一了。


废除了谕令中诫命的律法,为了把两者在他自己里面造成一个新人,缔造和平。


并且来传和平的福音给你们在远处的人,也给那些在近处的人。


天上地上的万族都是从他得名的,


本于他,全身藉着每一个关节的支持,照着每一个部分适当的功用,互相连接,结合在一起,使身体渐渐成长,以致在爱中建立自己。


又藉着他在十字架上所流的血成就了和平, 就是藉着他使万有——无论地上的或天上的—— 都与他自己和好了。


你们如果已经和基督一同死了,脱离了世界的原则,为什么还像活在这世俗中一样,拘守那些


在这里没有希腊人和犹太人,受割礼的和不受割礼的,外族人、塞西亚人、奴隶、自由人;而基督就是一切,也在一切之中。


又要让基督的和平在你们心里做主;你们也为此蒙召归于一体。你们要有感谢的心。


愿赐平安的神,就是藉着永恒之约的血,把群羊的大牧人我们的主耶稣从死人中领上来的那一位,


亚伯拉罕就从所得来的一切中,把十分之一献给他。 “麦基洗德”翻译出来,首先是“公义之王”, 然后又是“撒冷之王”——这意思是“和平之王”。


跟着我们:

广告


广告