在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




马太福音 23:7 - 和合本修订版

又喜欢人们在街市上向他们问安,称呼他们拉比。

参见章节

圣经当代译本修订版

他们喜欢别人在街市上问候他们,称呼他们为老师。

参见章节

中文标准译本

喜爱街市上的致敬问候,又喜爱被人们称为‘老师’。

参见章节

新标点和合本 上帝版

又喜爱人在街市上问他安,称呼他拉比。

参见章节

新标点和合本 - 神版

又喜爱人在街市上问他安,称呼他拉比。

参见章节

新译本

又喜欢人在市中心向他们问安,称呼他们‘拉比’。

参见章节

圣经–普通话本

他们喜欢在集市上受人毕恭毕敬地问候,喜欢人们称他们‘老师’。

参见章节



马太福音 23:7
19 交叉引用  

“我该用什么来比这世代呢?这正像孩童坐在街市上向同伴呼喊:


但你们不要接受拉比的称呼,因为只有一位是你们的老师;你们都是弟兄。


出卖耶稣的犹大回答他说:“拉比,该不是我吧?”耶稣说:“你自己说了。”


犹大立刻进前来对耶稣说:“拉比,你好!”就跟他亲吻。


耶稣回答他说:“你要我为你做什么?”盲人对他说:“拉波尼,我要能看见。”


彼得想起耶稣的话来,就对他说:“拉比,你看!你所诅咒的无花果树已经枯干了。”


他在教导的时候,说:“你们要防备文士。他们好穿长袍走来走去,喜欢人们在街市上向他们问安,


犹大来了,随即到耶稣跟前,说:“拉比”,就跟他亲吻。


彼得对耶稣说:“拉比,我们在这里真好!我们来搭三座棚,一座为你,一座为摩西,一座为以利亚。”


你们法利赛人有祸了!因为你们喜爱会堂里的高位,又喜欢人们在街市上向你们问安。


耶稣转过身来,看见他们跟着,就对他们说:“你们要什么?”他们对他说:“拉比,你在哪里住?”(“拉比”翻出来就是老师。)


拿但业回答他说:“拉比!你是上帝的儿子,你是以色列的王。”


门徒对他说:“拉比,犹太人近来要拿石头打你,你还再到那里去吗?”


耶稣对她说:“马利亚。”马利亚转过身来,用希伯来话对他说:“拉波尼!”(“拉波尼”就是老师的意思。)


这人夜里来见耶稣,对他说:“拉比,我们知道你是由上帝那里来作老师的;因为你所行的神迹,若没有上帝同在,无人能行。”


就来见约翰,对他说:“拉比,从前同你在约旦河的东边,你所见证的那位,你看,他在施洗,众人都到他那里去了。”


就在这个时候,门徒求耶稣说:“拉比,请吃吧。”


他们在海的对岸找到他后,对他说:“拉比,你几时到这里来的?”


门徒问耶稣:“拉比,这人生来失明,是谁犯了罪?是这人还是他的父母呢?”