在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




马太福音 10:17 - 和合本修订版

你们要防备那些人,因为他们要把你们交给议会,也要在会堂里鞭打你们。

参见章节

圣经当代译本修订版

“你们要小心谨慎,因为你们将被送上法庭,并在会堂里被鞭打。

参见章节

中文标准译本

你们要提防人们,因为他们将要把你们送交议会,并且在他们的会堂里鞭打你们。

参见章节

新标点和合本 上帝版

你们要防备人;因为他们要把你们交给公会,也要在会堂里鞭打你们,

参见章节

新标点和合本 - 神版

你们要防备人;因为他们要把你们交给公会,也要在会堂里鞭打你们,

参见章节

新译本

你们要小心,因为有人要把你们送交公议会,并要在会堂里鞭打你们;

参见章节

圣经–普通话本

你们要做好遇难的准备,因为有人会逮捕你们,送你们去受审,他们会在会堂里鞭打你们。

参见章节



马太福音 10:17
26 交叉引用  

不可倚赖邻舍, 不可信靠密友; 甚至对躺在你怀中的妻子 也要守住你的口。


你们要为我的缘故被送到统治者和君王面前,对他们和外邦人作见证。


把他交给外邦人戏弄,鞭打,钉在十字架上;第三天他要复活。”


所以,我差遣先知、智慧人和文士到你们这里来,有的你们要杀害,要钉十字架;有的你们要在会堂里鞭打,从这城追逼到那城,


祭司长和全议会寻找假见证控告耶稣,要处死他。


但是我告诉你们:凡向弟兄动怒的,必须受审判;凡骂弟兄是废物的,必须受议会的审判;凡骂弟兄是白痴的,必须遭受地狱的火。


兄弟要把兄弟、父亲要把儿女置于死地;儿女要起来与父母为敌,害死他们;


但你们自己要谨慎;因为有人要把你们交给议会,并且你们在会堂里要受鞭打,又为我的缘故站在统治者和君王面前,对他们作见证。


有人带你们到会堂、官长和掌权的人面前,不要担心怎么答辩,说什么话;


祭司长和法利赛人召开议会,说:“这人行好些神迹,我们怎么办呢?


人要把你们赶出会堂,而且时候将到,凡杀你们的还以为是在事奉上帝。


于是,弟兄们立刻送保罗到海边去,西拉和提摩太却仍留在庇哩亚。


我就说:‘主啊,他们都知道,我从前在各会堂里把信你的人监禁,又鞭打他们。


在各会堂,我屡次用刑强迫他们说亵渎的话,我非常厌恶他们,甚至追逼他们,直到外邦的城镇。”


要求发信给大马士革的各会堂,若是找着信奉这道的人,无论男女,都准他捆绑带到耶路撒冷。


应当防备犬类,防备作恶的,防备妄自行割的。


你也要防备他,因为他极力抗拒我们的话。


又有人忍受戏弄、鞭打、捆锁、监禁、各等的磨炼;