在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




诗篇 49:12 - 和合本修订版

人居尊贵中不能长久, 如同死亡的畜类一样。

参见章节

圣经当代译本修订版

人不能长享富贵, 终必死去,与兽无异。

参见章节

中文标准译本

可是人在尊荣中不能持久, 就像要灭亡的牲畜一样。

参见章节

新标点和合本 上帝版

但人居尊贵中不能长久, 如同死亡的畜类一样。

参见章节

新标点和合本 - 神版

但人居尊贵中不能长久, 如同死亡的畜类一样。

参见章节

新译本

但是人不能长享富贵; 他们就像要灭亡的牲畜一样。

参见章节

圣经–普通话本

人生显贵并不能使他不死, 与其他动物一样都有生命尽头。

参见章节



诗篇 49:12
8 交叉引用  

该隐与妻子同房,她就怀孕,生了以诺。该隐建造一座城,就照他儿子的名字称那城为以诺。


看哪,你使我的年日窄如手掌, 我一生的年数,在你面前如同无有; 各人最稳妥的时候,真是全然虚幻。(细拉)


人在尊贵中而不醒悟, 就如死亡的畜类一样。


然而,你们要死去,与世人一样, 要仆倒,像任何一位王子一般。”


人不知道自己的定期。鱼被险恶的网圈住,鸟被罗网捉住,祸患的时刻忽然临到,世人陷在其中也是如此。


因为 “凡血肉之躯的尽都如草, 他的一切荣美像草上的花; 草必枯干,花必凋谢,