Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




诗篇 49:12 - 圣经当代译本修订版

12 人不能长享富贵, 终必死去,与兽无异。

参见章节 复制

中文标准译本

12 可是人在尊荣中不能持久, 就像要灭亡的牲畜一样。

参见章节 复制

和合本修订版

12 人居尊贵中不能长久, 如同死亡的畜类一样。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

12 但人居尊贵中不能长久, 如同死亡的畜类一样。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

12 但人居尊贵中不能长久, 如同死亡的畜类一样。

参见章节 复制

新译本

12 但是人不能长享富贵; 他们就像要灭亡的牲畜一样。

参见章节 复制

圣经–普通话本

12 人生显贵并不能使他不死, 与其他动物一样都有生命尽头。

参见章节 复制




诗篇 49:12
8 交叉引用  

该隐和妻子同房,他的妻子就怀孕,生了以诺。该隐建了一座城,用他儿子的名字给这城取名叫以诺。


你使我的生命转瞬即逝, 我的岁月在你眼中不到片刻。 人的生命不过是一丝气息,(细拉)


人有财富,却无明智的心, 无异于必死的兽类。


但你们要跟世人一样死去, 像人间的王侯一样灭亡。”


再者,人无法知道何时大难临头。祸患突然临到时,人根本无法摆脱,就像鱼落入险恶的网中,又像鸟儿陷入网罗。


因为 “芸芸众生尽如草, 荣华纷缛草上花; 草必枯干花必残,


跟着我们:

广告


广告