在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




诗篇 21:6 - 和合本修订版

你使他有洪福,直到永远, 又使他在你面前欢喜快乐。

参见章节

圣经当代译本修订版

你给他的祝福永无穷尽, 你的同在使他充满喜乐。

参见章节

中文标准译本

是的,你给他祝福,直到永远, 又使他在你面前喜乐欢悦;

参见章节

新标点和合本 上帝版

你使他有洪福,直到永远, 又使他在你面前欢喜快乐。

参见章节

新标点和合本 - 神版

你使他有洪福,直到永远, 又使他在你面前欢喜快乐。

参见章节

新译本

你把永远的福分赐给他, 又使他因与你同在的喜乐欢欣。

参见章节

圣经–普通话本

您的赐福直到永远, 您的同在使他无比欢欣。

参见章节



诗篇 21:6
16 交叉引用  

我必使你成为大国,我必赐福给你,使你的名为大;你要使别人得福。


你无论往哪里去,我都与你同在,剪除你所有的仇敌。我必使你得大名,好像世上伟人的名一样。


现在,你喜悦赐福给仆人的家,可以永存在你面前。耶和华啊,因你已经赐福,还要赐福到永远。”


你必将生命的道路指示我。 在你面前有满足的喜乐, 在你右手中有永远的福乐。


我就走到上帝的祭坛, 到赐我喜乐的上帝那里。 上帝,我的上帝啊, 我要弹琴称谢你!


你喜爱公义,恨恶罪恶, 所以上帝,就是你的上帝,用喜乐油膏你, 胜过膏你的同伴。


你已将生命的道路指示我, 必使我在你面前充满快乐。’


上帝既兴起他的仆人,就先差他到你们这里来,赐福给你们,使各人回转,离开你们的邪恶。”


这是要使亚伯拉罕的福,因着基督耶稣临到外邦人,使我们能因信得着所应许的圣灵。


可见,那有信心的人和有信心的亚伯拉罕一同得福。


愿颂赞归给我们主耶稣基督的父上帝。他在基督里曾把天上各样属灵的福气赐给我们。