在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




罗马书 5:11 - 和合本修订版

不但如此,我们既藉着我们的主耶稣基督得以与上帝和好,也就藉着他以上帝为乐。

参见章节

圣经当代译本修订版

不但如此,我们借着主耶稣基督与上帝和好之后,还要借着祂以上帝为乐。

参见章节

中文标准译本

不仅如此,我们现在藉着主耶稣基督与神和好了,就更要藉着他以神夸耀。

参见章节

新标点和合本 上帝版

不但如此,我们既借着我主耶稣基督得与上帝和好,也就借着他以上帝为乐。

参见章节

新标点和合本 - 神版

不但如此,我们既藉着我主耶稣基督得与 神和好,也就藉着他以 神为乐。

参见章节

新译本

不但这样,我们现在已经借着我们的主耶稣基督与 神复和,也借着他以 神为荣。

参见章节

圣经–普通话本

我们不仅将被拯救,通过我们的主耶稣基督,我们还会因上帝为我们做的事欢喜庆祝。因为耶稣,我们现在成为上帝的朋友。

参见章节



罗马书 5:11
28 交叉引用  

愿他悦纳我的默念! 我要因耶和华欢喜!


愿以色列因造他的主欢喜! 愿锡安的民因他们的王快乐!


义人哪,你们应当靠耶和华欢喜快乐, 心里正直的人哪,你们都当欢呼。


我就走到上帝的祭坛, 到赐我喜乐的上帝那里。 上帝,我的上帝啊, 我要弹琴称谢你!


我因耶和华大大欢喜, 我的心因上帝喜乐; 因他以拯救为衣给我穿上, 以公义为外袍给我披上, 好像新郎戴上华冠, 又如新娘佩戴首饰。


马利亚说: “我心尊主为大;


凡接纳他的,就是信他名的人,他就赐他们权柄作上帝的儿女。


如果他们被丢弃,世界因而得以与上帝和好;他们被收纳,岂不就是从死人中复生吗?


但是你,你既自称为犹太人,倚靠律法,以上帝夸口,


所以,我们既因信称义,就藉着我们的主耶稣基督得以与上帝和好。


因为我们作仇敌的时候,尚且藉着上帝儿子的死得以与上帝和好,既已和好,就更要因他的生得救了。


不但如此,就是在患难中也是欢欢喜喜的,因为知道患难生忍耐,


不但如此,就是我们这有圣灵作初熟果子的,也是自己内心呻吟,等候得着儿子的名分,就是我们的身体得救赎。


不但如此,利百加也是这样。她从一个人,就是从我们的祖宗以撒怀了孕。


我们所祝谢的杯,岂不是同领基督的血吗?我们所擘开的饼,岂不是同领基督的身体吗?


不但这样,他也被众教会选派跟我们同行,把所交托我们的这捐款送到了,为的是荣耀主,也表明我们的好意。


现在你们既然认识上帝,更可说是被上帝所认识的,怎么还要转回那懦弱无用的粗浅学说,情愿再给它们作奴隶呢?


圣灵的果子就是仁爱、喜乐、和平、忍耐、恩慈、良善、信实、


末了,我的弟兄们,你们要靠主喜乐。我把这些话再写给你们,对我并不困难,对你们却是妥当的。


因为真受割礼的,就是我们这藉着上帝的灵敬拜、以基督耶稣为夸耀、不依靠肉体的。


你们要靠主常常喜乐。我再说,你们要喜乐。


既然你们接受了主基督耶稣,就要靠着他而生活,


虽然你们没有见过他,却是爱他;如今虽看不见,你们却因信他而有说不出来、满有荣光的喜乐,


哈拿祷告说: “我的心因耶和华快乐, 我的角因耶和华高举。 我的口向仇敌张开; 我因你的救恩欢欣。