在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




约翰福音 16:7 - 和合本修订版

然而,我把真情告诉你们,我去对你们是有益的。我若不去,保惠师就不会到你们这里来;我若去,就差他到你们这里来。

参见章节

圣经当代译本修订版

然而,我把实情告诉你们,我去对你们是有益的,因为如果我不去,护慰者就不会来,我去了就会派祂到你们这里来。

参见章节

中文标准译本

但我把真相告诉你们:我离去对你们是有益处的,因为我如果不去,慰助者就不会到你们这里来;如果我去了,我就会派遣他到你们这里来。

参见章节

新标点和合本 上帝版

然而,我将真情告诉你们,我去是与你们有益的;我若不去,保惠师就不到你们这里来;我若去,就差他来。

参见章节

新标点和合本 - 神版

然而,我将真情告诉你们,我去是与你们有益的;我若不去,保惠师就不到你们这里来;我若去,就差他来。

参见章节

新译本

但我要把实情告诉你们,我去是对你们有益的。如果我不去,保惠师就不会到你们这里来;我若去了,就会差他到你们这里来。

参见章节

圣经–普通话本

但是,实话对你们说吧,我走了对你们有好处。如果我不走,助手就不会到你们这里来。但是,如果我离开了,我便会把他派到你们这里来。

参见章节



约翰福音 16:7
19 交叉引用  

你已经升上高天,掳掠了俘虏; 你在人间,就是在悖逆的人中,受了供献, 使耶和华上帝可以与他们同住。


我要将我父所应许的降在你们身上,你们要在城里等候,直到你们领受从上面来的能力。”


我对你们说实话,在以利亚的时候,天闭塞了三年六个月,遍地有大饥荒,那时,以色列中有许多寡妇,


我实在告诉你们,站在这里的,有人在没经历死亡以前,必定看见上帝的国。”


但保惠师,就是父因我的名所要差来的圣灵,他要把一切的事教导你们,并且要使你们想起我对你们所说的一切话。


你们听见我对你们说过,我去了还要回到你们这里来。你们若爱我,就会因我到父那里去而喜乐,因为父比我大。


我若去为你们预备了地方,就必再来接你们到我那里去,我在哪里,叫你们也在哪里。


“但我要从父那里差保惠师来,就是从父出来的那真理的灵,他来的时候要为我作见证。


他来的时候,要为罪、为义,为审判,指证世人;


耶稣这话是指信他的人要受圣灵说的;那时还没有赐下圣灵,因为耶稣还没有得到荣耀。


彼得开口说:“我真的看出上帝是不偏待人的。


他既被高举在上帝的右边,又从父受了所应许的圣灵,就把你们所看见所听见的,浇灌下来。


我们知道,万事都互相效力,叫爱上帝的人得益处,就是按他旨意被召的人。


我们这短暂而轻微的苦楚要为我们成就极重、无比、永远的荣耀。