在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




撒母耳记下 18:19 - 和合本修订版

撒督的儿子亚希玛斯说:“让我跑去报信给王,耶和华已经为王伸冤,使他脱离仇敌的手了。”

参见章节

圣经当代译本修订版

撒督的儿子亚希玛斯对约押说:“请让我跑回去向王禀告,让王知道耶和华已从仇敌手中救了他。”

参见章节

中文标准译本

撒督的儿子亚希玛斯说:“请让我跑去向王报好消息,耶和华已经救他脱离仇敌的手了!”

参见章节

新标点和合本 上帝版

撒督的儿子亚希玛斯说:「容我跑去,将耶和华向仇敌给王报仇的信息报与王知。」

参见章节

新标点和合本 - 神版

撒督的儿子亚希玛斯说:「容我跑去,将耶和华向仇敌给王报仇的信息报与王知。」

参见章节

新译本

撒督的儿子亚希玛斯说:“让我跑去,把这好消息向王报告,就是耶和华已经把他从仇敌的手中拯救出来了。”

参见章节

圣经–普通话本

撒督的儿子亚希玛斯对约押说: “我去把消息报告给王吧!主已经把他从仇敌的手中救出来。”

参见章节



撒母耳记下 18:19
15 交叉引用  

王对撒督祭司说:“你不是先见吗?你可以平安地回城,你儿子亚希玛斯和亚比亚他的儿子约拿单,你们二人的儿子可以与你们同去。


看哪,撒督的儿子亚希玛斯,亚比亚他的儿子约拿单,也跟二位祭司在那里。凡你们所听见的事,可以托这二人来向我报告。”


约拿单和亚希玛斯在隐.罗结等候,不敢进城,恐怕被人看见。有一个婢女出来,把这话告诉他们,他们就去报信给大卫王。


约押对他说:“你今日不可作报信的人,改日再去报信;因为今日王的儿子死了,所以你不可去报信。”


他说:“无论怎样,我要跑去。”约押对他说:“你跑去吧!”亚希玛斯就从平原的路往前跑,越过了古实人。


看哪,古实人也来到,说:“有信息报给我主我王!耶和华今日为你伸冤,使你脱离一切起来攻击你之人的手。”


你已经察看, 顾念人的忧患和愁苦, 放在你的手中。 无倚无靠的人把自己交托给你, 你向来是帮助孤儿的。


为要给孤儿和受欺压的人伸冤, 使世上的人不再威吓他们。


耶和华啊,求你在怒中起来, 挺身而立,抵挡我敌人的烈怒! 求你为我兴起!你已经发令施行审判。


耶和华已将自己显明,他已施行审判; 恶人被自己手所做的缠住了。(细拉)


因你已经为我伸冤,为我辩护; 你坐在宝座上,按公义审判。


通报的彼此相遇, 送信的彼此相遇, 报告巴比伦王, 城的四方都被攻下了,


各位亲爱的,不要自己伸冤,宁可给主的愤怒留地步,因为经上记着:“主说:‘伸冤在我,我必报应。’”