希伯来书 8:13 - 和合本修订版 既然上帝提到“新的约”,那么第一个约就成为旧的了;而那渐旧渐衰的必然很快消逝了。 圣经当代译本修订版 上帝既然说要立新约,就是把第一个约当作旧的了,那渐渐陈旧过时的很快就会消失。 中文标准译本 当神说到“新约”,就已经把第一个当做旧的;而那渐渐变旧、渐渐变老的,很快就要消逝了。 新标点和合本 上帝版 既说新约,就以前约为旧了;但那渐旧渐衰的,就必快归无有了。 新标点和合本 - 神版 既说新约,就以前约为旧了;但那渐旧渐衰的,就必快归无有了。 新译本 神既然说到新的约,就是把前约当作旧的了;那变成陈旧衰老的,就快要消逝了。 圣经–普通话本 他称这个契约为“新约”,使第一个契约过时作废。任何逐渐衰老与过时的事物都即将消亡。 |